陶渊明集译注及研究-第34部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
履薄冰啊。
赞语是:孔子曾说:“提高道德修养,增进业务知识,是想及时为世所
用。”孟嘉以高洁的情操隐居柴门之时,则美名远扬;出仕做官之时,则有
口皆碑。天道悠远而人命短促,没能终成大业,多么可惜啊!仁者必定长寿,
这话岂不是说错了么!”
五柳先生传
'说明'
从文中所述家贫之状看,此文当为渊明晚年所作。
萧统《陶渊明传》说渊明“颖脱不群,任真自得。尝著《五柳先生传》
以自况;时人谓之实录。”可见是一篇自传性的散文。文中叙写五柳先生的
兴趣。爱好,着重突出其“不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵”的安贫乐道。任
真自得的志向与性情。
先生不知何许人也(1),亦不详其姓字(2),宅边有五柳树,因以为号焉(3)。
闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解(4)。每有会意(5),便欣然忘食。性
嗜酒(6),家贫不能常得。亲旧知其如此,或置酒而招之(7)。造饮辄尽(8),期
在必醉。既醉而退,曾不吝情去留(9)。环堵萧然(10),不蔽风日。短褐穿结(11),
箪瓢屡空(12),晏如也(13)。常著文章自娱,颇示己志。忘怀得失,以此自终。
赞曰:黔娄之妻有言:“不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵(14)。”其言兹若
人之俦乎(15)?酣觞赋诗,以乐其志。无怀氏之民钦?葛天氏之民欤(16)?
'注释'
(1)何许:何处,什么地方。
(2)姓字:姓名与表字。
(3)号:别号,指人名字以外另起的称号,一般是自称。
(4)不求甚解:指读书只领会要旨,不过于在字句上花工夫。
(5)会意:领悟其意。
(6)性嗜(shì试)酒:生性喜好饮酒。
(7)置:设,备好。之:指五柳先生。
(8)造:往,到。辄:就,总是。尽:指尽兴。
(9)曾:乃。不吝情去留:谓不以去留为意。吝:惜,舍不得。不吝情:即一切都尽情尽性,不
拘俗礼。
(10)环堵萧然:犹家徒四壁。环堵:房屋的四面墙。萧然:空空荡荡的样子。
(11)短褐(hè贺):粗布短衣。穿结:指衣上的破洞和补绽。
(12)箪瓢屡空:谓穷得揭不开锅。箪:盛饭的竹器。瓢:舀水的器具。《论语?雍也)说颜回
贫穷,“一箪良,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。贤哉,回也。”
(13)晏如:平静安逸的样子。曹植《求自试表》:“方今天下统一,九州晏如。”
(14)戚戚:忧惧的样子。《汉书?韦玄成传):“今我度兹,戚戚其惧。”汲汲:急切追求的
样子。《列女传):“鲁黔娄先生死,曾子与门人往吊焉。曰何以为溢?其妻曰:“以康为谥。昔先
王尝赐之粟三十钟,先生辞而不受,是其余富也;君尝欲授之以国相,先生辞而弗为,是其余贵也。
彼先生者,甘天下之淡味,安天下之卑位;不戚戚于贫贱,不急急于富贵;求仁而得仁,求义而得义,
其溢为康不亦宜乎?”又《汉书?扬雄传》:“不汲汲于富贵,不戚戚于贫贱。”
(15)兹:这,指五柳先生。若人:那人,指黔娄。
俦:类,辈。
(16)无怀氏、葛天氏:都是传说中上古盛世的帝王。(见晋代皇甫谧《帝王世纪)、宋代罗泌
《路史?禅通纪))这两句是说五柳先生朴质淳真,像是上古无怀氏、葛天氏那个时代的人。
'译文'
先生不知是什么地方的人,也不清楚他的姓名表字。他的住宅边有五棵
柳树,因而就用“五柳”当作自己的别号。悠闲恬静,少言寡语,不羡慕荣
华利禄。喜欢读书,只领会要旨,不过于在字句上花工夫。于其意每当有所
领悟,便高兴得忘记吃饭。生性喜好饮酒,家中贫困不能经常得到。亲戚老
友知道他这样,有时就备好酒请他去。去喝酒就总是要喝尽兴,希一醉方休。
喝醉之后就退席,去留任情,毫不在意。家徒四壁,空空荡荡,又不能挡风
遮日。粗布短衣破了就打补绽,常常揭不开锅,即便如此他还是一副平静安
逸的模样。常写文章以自寻乐趣,也很能表达自己的心志。得与失皆置之度
外,就这样了此一生。
赞语是:黔娄的妻子说过:“不为贫贱忧虑烦恼,不为富贵钻营奔忙。”
她所说的那人(黔娄)与五柳先生大概是一类人吧?畅快地饮酒作诗,愉悦
自己的心志。他是上古无怀氏时代的人呢?还是葛天氏时代的人呢?
扇上画赞附尚长禽庆赞
'说明'
扇_________上画赞,就是为扇面上人物画像所题写的赞辞。这些人物都是古代的
隐士,陶渊明借此抒发对古代隐士生活的羡慕与景仰,并表现自己的隐居之
志。这篇赞文用四言韵语写成,除前后各八句是全文的开头与结束外,中间
部分每四句赞美一人,共八人。
荷ò丈人 长沮桀溺 於陵仲于 张长公 丙曼容 郑次都 薛孟尝
周阳硅
三五道邈(1),淳风日尽;九流参差(2),互相推陨(3)。形逐物迁(4),心无
常准(5);是以达人(6),有时而隐。
四体不勤,五谷不分;超超丈人,日夕在耘(7)。辽辽沮溺,耦耕自欣;
入鸟不骇,杂兽斯群(8)。至矣放陵,养气浩然;蔑彼结驷,甘此灌园(9)。张
生一仕,曾以事还;顾我不能,高谢人间(10)。岧岧丙公,望崖辄归;匪骄匪
吝,前路威夷(11)。郑叟不合,垂钓川湄;交酌林下,清言究微(12)。孟尝游
学,天网时疏;眷言哲友,振褐偕徂(13)。美哉周子,称疾闲居;寄心清尚、
悠然白娱(14)。
翳翳衡门(15),洋洋泌流(16);曰琴曰书,顾盼有俦(17)。饮河既足(18),
自外皆休(19);缅怀千载(20),托契孤游(21)。
'注释'
(1)三五:指三皇五帝。道:治世之道。邈:遥远。
(2)九流:先秦至汉初的学术流派,即法、名、墨、儒、道、阴阳、纵横、杂、农九家。(见《汉
书?艺文志》)参差:长短、高低不齐。这里指见解各不相同。
(3)互相推陨(yǔn 允):互为消长,此起彼伏。推:推进。陨:陨落。
(4)形逐物迁:外在的形象随着事物本身的变化而变化。《周易?系辞上):“圣人有以见天下
之赜,而拟诸其形容,象其物宜,是故谓之象。”
(5)常准:一定的标准。常:永久的,在一定条件下保持不变的。
(6)是以:所以,因此。达人:通达事理、达观之人。贾谊(鹏鸟赋):“小智自私兮,贱彼贵
我;达人大观兮,物无不可。”
(7)这四句咏赞荷菜(diào 吊)丈人。事出(论语?微子》,见(癸卯岁始春怀古田舍二首)其
一注(7)。四体:四肢。勤:劳,出力。超超:超凡脱俗的样子。耘:除草。
(8)这四句咏赞长沮、桀溺。事出《论语?微子),见《癸卯岁始春怀古田舍二首)其二注(7)。
又(论语?微子》载桀溺对子路说:“与其从辟人之士也,岂若从避世之士哉?”子路将此语告诉孔
子,孔子说:“乌鲁不可与同群,吾非斯人之徒与而谁与!天下有道,丘不与易也。”辽辽:遥远的
样子。(楚辞?九叹?优苦):“山修远其辽辽兮,涂(途)漫漫其无时。”人鸟不骇,杂兽斯群:
是说长沮、桀溺过着与乌兽同群的隐居生活。斯:语助词,无意义。
(9)这四句咏赞於(wū乌)陵仲子。皇甫谧《高士传):楚王听说於陵(地名,在今山东长山县
西南)有位陈仲子有贤才,遣使者聘他为相,仲子入告其妻,其妻曰:“夫子左琴右书,乐在其中矣。
结驷连骑。所安不过容膝;食方丈干前,所甘不过一肉,今以容膝之安、一肉之味而怀楚国之忧,乱
世多害,恐先生不保命也。”于是他们夫妻一起逃走。为人灌园。至矣:多么高尚啊。养气浩然:有
坦荡的正直之气。《盂子?公孙丑):“我善养吾浩然之气。”结驷:车马众多,指做高官。(史记?仲
尼弟子列传):“子贡相卫,而结驷连骑。”
(10)这四句咏赞张长公。西汉张挚,字长公,曾“官至大夫,免。以不能容当世,故终身不仕”
(《史记?张释之列传))。渊明《饮酒二十首)其十二:“长公曾一仕,壮节忽失时,杜门不复出,
终身与世辞。”与此四句意同。顾:念。谢:辞。人间:指官场。
(11)这四句咏赞邴曼容。丙公:指邴丹,字曼容,西汉未琅邪(今山东诸城)人。丙是“邴”
的借字。《汉书?两龚传):“汉兄子曼容亦养志自修,为官不肯过六百石,辄自免去,其名过于汉。”
按:“汉”即那汉,以清行征用至京兆尹,后为太中大夫。王莽秉政,乞骸骨归乡里。岧岧(tiáo 条):
山高高的样子。张衡《西京赋):“状亭亭以岧岧。”崖:山崖,指高官。辄:就,总是。匪:同“非”。
吝:贪鄙。威夷:险阻。《尔雅?释地调“西陵威夷。”郝懿行义疏:“《文选?西征赋》云:‘登
崤权之威夷。’李善注引《韩诗)曰:‘周道威夷。’薛君曰:‘威夷,险也。’”
(12)这四句咏赞郑次都。郑叟:指郑敬,字次都,东汉汝南人。清志高世,新蔡都尉逼他做了
功曹之职。厅事前树时有清汁,以为甘露,郑敬兑:“明府政未能致甘露,此青木汁耳。”遂称病辞
去,隐大阳山中,渔钓自娱。同郡好友邓敬作了督邮,前去看他,他正在大泽钓鱼。遂在泽旁折荷为
坐,饮酒畅谈终日。(事见《后汉书?郅恽传)及注)湄(méi 梅):水边。微:精妙的道理。
(13)这四句咏赞薛孟尝。薛包,字孟尝,东汉汝南人。好学笃行,以孝梯闻名当世。建光中征
拜侍中,称病不起。年八十余卒。(事见《后汉书?刘赵淳于江刘周赵列传))天网:指朝廷法令严
密。时疏:时有疏漏,指薛孟尝可以拒绝为官,不听号令。眷:眷恋,顾念。言:语助词,无意义。
哲友:贤智之友。振褐:犹振衣。拂拭、抖搂衣服。(楚辞?渔父):“新沐者心弹冠,新浴者必振
衣。”陶诗此处言抖掉世俗灰尘去隐居。褐:粗布衣服。偕徂(cú):同往。指隐居。
(14)这四句咏赞周阳硅。周阳硅事迹未详,据诗意知其称病辞官闲居,性恬淡有清操。
(15)翳翳:这里指树荫遮蔽、光线不明的样子。衡门:柴门,陋室。衡同“横”,横木为门。
(16)洋洋泌(bì必)流:涌出的泉水激荡流淌。洋洋:形容盛大、众多。泌:涌出的泉水。《诗
经?陈风;衡门》:“衡门之下,可以栖迟。泌之洋洋,可以乐饥。” (17)俦:类,同伴。
(18)饮河既足:《庄子?逍遥游》:“偃鼠饮河,不过满腹。”这里指生活所需不用太多,稍
有即可满足。河:指河水。
(19)自外皆休:此外都不需要。
(20)缅:遥远的样子。怀;想,思念。
(21)托:寄托,托身。契:契合,指志同道合的人。
'译文'
三皇五帝盛世遥远,淳朴风尚日渐消尽;九流学派见解不一,相互之间
有增有损。外形随着物体改变,心中没有一定标准;所以那些明智之人,审
时不容逃去归隐。
孔子不能参加劳动,五谷庄稼不能区分;荷ò丈人隐居世外,日暮仍在
田中耕耘。长沮桀溺距今遥远,并肩耕作自得欢欣;鸟儿飞近并不惊心,隐
居偏远与兽为群。道德高尚陈仲子君,涵养深厚正气浩然;蔑视那些高官厚
禄,甘心隐去为人灌园。张挚曾经一度出仕,后因有事把家来还;自念与世
不能相容,高蹈远去不再为官。邴曼容君德操高尚,被封高官便把家还;既
不骄纵也不贪鄙,仕途多有险阻艰难。郑敬与世不能相合,隐居垂钓大泽之
边;故友来访林下共饮,畅谈终日大义微言。薛包笃行潜心游学,仕途罗网
也能逃避;顾念往日贤智之友,一同振衣携手逃离。周阳拄君值得赞美,托
疾辞官在家闲居;寄心尘外清操高尚,悠然适意自得欢娱。
树荫之下柴门陋舍,泉水涌出激荡长流;有琴可弹有书可读,左顾右盼
琴书为友。生活所需稍有即足,其他一切皆无所求;遥遥怀念千载之上,寄
心知音独自邀游。
尚长禽庆赞(1)
尚子昔薄宦,妻孥共早晚(2)。
贫贱与富贵,读易悟益损(3)。
禽生善周游,周游日已远(4)。
去矣寻名山,上山岂知返(5)!
'注释'
(1)本集不载此篇,远本据(艺文类聚)补附于此。尚长:此据《高士传),《后汉书)作向长,
字子平,东汉朝歌(今河南省淇县北)人。隐居不仕,精通《老子)、(周易)。家贫无资给,好事
者债之,取足而反其余。建武中儿女嫁娶既毕,遂肆意与禽庆俱游五岳名山,不知所终。(见(高士
传》、《后汉书》)禽庆:字子夏,东汉北海(今山东省昌乐县东南)人。以儒生去官,不仕王莽。
(见同上)
(2)薄宦:鄙薄仕宦,以做官为耻。孥(nú奴):儿女。(诗经?小雅?常棣):