荷马史诗-第66部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
仍在奥德修斯宽阔的庭院中扔铁饼,掷标枪,
和以前一样,毫无顾忌。
安提诺奥斯和天神般的欧律马科斯,
也坐在一边,他俩远为杰出,是求婚者的头儿。
这时,弗罗尼奥斯之子诺埃蒙走了进来,
来到安提诺奥斯的身边,向他问道:
“安提诺奥斯,不知你们是否心中有数。
特勒马科斯何时才能从皮洛斯返回?
他借走了我的海船,而我现在急需它。
在那边的埃利斯,我拥有十二匹母马
和一些未经驯服的骡子,
我要用船运回一匹,好慢慢驯服。”
听了他的问话,大家面面相觑。
万万没想到特勒马科斯真的去了皮洛斯。
还以为他现在正在庄园或牧猪奴那儿呢。
欧佩特勒之子安提诺奥斯怒气冲冲地说道:
“快点!老老实实告诉我,他何时离开?
带走了哪些年轻人?是自由的伊塔卡人,
还是他自己的奴隶和雇农?
另外,你还必须告诉我,
是他蛮横地逼你交出海船,
还是你主动借给他的?”
费罗尼奥斯之子诺埃蒙答道:
“是我主动借给他的,因为他登门借船。
满腹忧伤,我怎能不借给他,
忍心拒绝他呢?他带去皮洛斯的
都是伊塔卡地位高贵的优秀青年,
还有一位老者上了海船,很象门托尔,
但我怀疑那是一位天神,
因为那天我看到他已离开伊塔卡,
可是昨天早上我又见到了神一样的门托尔。”
说罢,他转身走开,去找他父亲。
安提诺奥斯和欧律马科斯觉得事情不妙,
他们要求众人停下来,围聚在一起,商量对策。
欧佩特斯之子安提诺奥斯
怒火中烧,怒目圆睁,如同两个燃烧的火球。
他这样对众多的求婚者说道:
“真有能耐啊!小小的特勒马科斯!
他竟然背着我们,挑选了众多的本地精英,
出航去寻找他的父亲!他小小年纪,
竟有这样的胆量,以后必对我们不利。
但愿高高在上的克罗诺斯之子在他
未成人时就让他毁灭!我们必须阻止他。
我需要一只快船和二十个同伴,埋伏在
伊塔卡和萨墨之间的海峡,那是他的必经之路。
我要让他此行有去无回!”
听罢,大家点头赞成,让他尽快行动,
然后,求婚者纷纷起身,走进奥德修斯的大厅。
佩涅洛佩很快就得知
求婚者们的阴谋,是传令官墨冬
在庭院中听到了他们的密谋
赶紧跑入内屋,告诉女主人。
看到传令官匆匆跑入,美貌绝伦的
佩涅洛佩忧伤地问道:
“传令官,是不是那帮求婚者又有了什么吩咐?
他们是否要宫中的女仆停下手头的工作,
为他们准备好酒宴?希望这是他们最后一次聚会了。
以后再别登上我的家门,纠缠不清,
这群无赖整睡日里呆在这里,花天酒地,
大肆耗费聪颖的特勒马科斯的家产。
在你们小时候,大概也听到你们的父母
对奥德修斯的称颂吧,他是一位公正、
仁慈的国王,平等地对待每一位臣民,
从来做过任何有违良心的恶事。
虽然有许多国王很容易亲近某些人,疏远某些人,
而奥德修斯总是一视同仁,可现在,
他们的蛇蝎心肠和罪恶行径已暴露在光天化日之下,
对仁慈的奥德修斯早就没有半分感激之心!”
听罢,聪明的墨冬这样回答:
“尊贵的女主人,若他们仅仅耗费财产还算大幸,
可是,现在他们正在合伙密谋,
要做一件更可怕的罪行,希望宙斯阻止他们!
聪颖的特勒马科斯已远航到皮洛斯
和富裕的的拉克得蒙,去打听父亲的下落。
这帮求婚者准备埋伏在半路上,用利器将他杀死。”
听到这样的报告,佩涅洛佩呆在那里,
一句话也说不出来,全身软弱无力,
如遭五雷轰顶,只有泪水串串地流下来。
终于,她压抑住悲痛的心情,问道:
“传令官,我的儿子为何离我而去?
他实在没有必要乘坐快如骏马的海船,
漂荡在宽阔的海面上!天哪,事情竟会如此。
可能连他的名字都要被人们遗忘。”
聪明的墨冬这样回答女主人:
“尊贵的女主人,具体情况我也不清楚,
或许是哪位天神鼓励他,也许是他自作主张。
远航去打听父亲的生死存亡。”
说罢,墨冬转身离开了内房,
可怜的佩涅洛佩,精神崩溃,极度哀伤。
屋中有那么多舒适的宽椅,她却看也没看,
一下子坐在内房大门槛旁边。
倚着门,流着泪,女仆们也陪着痛哭。
不管是年长还是年幼,她们都失声痛哭。
佩涅洛佩泪流不止,这样向女仆们哭诉道:
“亲爱的朋友们!看看我这个苦命的人吧,
在和我同龄的女人中,宙斯让我成为最不幸的一个。
首先,我失去了我的丈夫,
他在所有达那奥斯人中出类拔萃。
他的美名传遍了赫拉斯和广阔的阿尔戈斯。
而现在,我又失去了我心爱的儿子。
他可能已葬身狂暴的大海,无声无息。
而我竟然不知道,他何时离家远航!
你们这些没用的仆人,为何不把我叫醒?
你们肯定知道他有这样的打算。
如果我能知道他准备远航,
说什么我也不会他走的,要走也可以,
除非是我躺在这里,结束了生命!
快点,你们快去把多利奥斯找来,
他是我父的仆人,后来随我出嫁,
他现在在庄园管理果树,
让他赶紧去把这里发生的一切告诉拉埃尔特斯。
或许他能想出什么办法,
向公众们揭露这帮无赖的恶行。
他们正丧尽天良地要杀死他和奥德修斯的独苗!”
此时,老保姆欧律勒娅说道:
“尊贵的女主人,我要告诉你实情,
任凭你处置我,是杀死我,还是让我继续活着。
我确实知道实情,还为他做了准备。
给他盛上美酒和粮食,并当着他的面发下毒誓,
说我决不会泄露秘密,
直到十二天之后,这样,您就不会悲伤流泪,
泪水就不会损伤您的容颜。现在,
您还是去干干净净地洗个澡吧。
换上干净的衣服,由侍女陪伴着,
在你的房间中,向带埃吉斯的宙斯之女恳求,
或许,伟大的女神会在必要时出手援救。
还是别去打扰那位苦恼的拉埃尔特斯吧,
永生的天神还不至于如此痛恨阿尔克西奥斯的后代,
总会让特勒马科斯活下来,
好继承那一大片肥田沃土和高耸坚固的宫殿。”
佩涅洛佩听从了老女仆的话,
便去沐浴,换上干净柔软的衣服,
在侍女的陪同下回到自己的房间。
她把装满麦子的篮子献了上去,向雅典娜祈祷。
“带埃吉斯的宙斯之女,请听我的请求:
如果当年足智多谋的奥德修斯
在宫中向您献祭过无数肥美的牛羊,
那么请您看在他的份儿上,救救我的儿子吧,
别让他白白地丧命于求婚者的黑手之下。”
祈祷完毕,她大哭起来,女神听到了她的恳求。
此时,那帮无赖正在幽暗的大堂中喧闹不休,
有的年轻求婚者口出狂言,喊道:
“或许美貌的佩涅洛佩正考虑嫁给我们之中的
哪个呢,她怎么想到她的儿子要死在我们手里呢?”
他们没有人可以预知未来,但也有人这狂妄地说。
这时,安提诺奥斯告诫众人道:
“我的朋友,你们要注意,
千万不可说露了嘴,让别人知道我们的打算。
刚才大家都一致同意商议的结果,
那么我们就赶紧行动吧,秘密地干成它!”
说罢,他率领着二十名身强力壮的年轻人,
飞快地到达了海边。
他们合力将黑船推上海面。
然后竖起了高高的桅杆,扬起洁白的风帆,
并把船浆固定在用皮子制成的套环中。
一切准备就绪之后,随从们
把锋利的武器装上海船。
他们先把船停泊在海港深处,然后下船,
开始吃晚饭,盼望着夜幕降临。
在温暖的睡房中,佩涅洛佩躺在那里,
她茶饭不思,只是担心自己心爱的儿子,
能不能躲开黑色的死亡。难道真的会如此不幸,
倒在可耻的求婚者的剑下?
如同一只被猎人围击的雄狮,
急躁地踱来踱出,想着该如何逃生。
她冥思苦想,直到睡神将她罩住。
于是她就和衣睡去,全身的关节得到了松弛。
目光炯炯的雅典娜为了宽慰她。
灵机一动,就变出了一个极象伊弗提墨的幻象,
她是伊卡里奥斯之女,佩涅洛佩的姐妹,
与丈夫欧墨洛斯住在斐赖。
雅典娜吩咐这个幻象走进
神一样的奥德修斯的宫中,
去宽慰泪水横流、极度悲伤的佩涅洛佩。
幻象从睡房的门缝中挤了进去,
站在佩涅洛佩的上方,这样说道:
“佩涅洛佩,你安静地休息吧。
不必如此悲伤,永远的天神护佑着你,
你心爱的儿子定能逢凶化吉,安然返回,
因为,他未做过什么坏事,天神不会惩罚他。”
此时,佩涅洛佩已进入了梦乡,正在梦幻门前徘徊。
她这样回答道:
“我亲爱的姐妹,什么风把你吹来了?
以前,你很少登门,因为我们相隔太远。
刚才,你劝我止住悲伤,但怎能做得到?
首先,我失去了我的丈夫,
他在所有阿开奥斯人中出类拔萃,
他的美名远播赫拉斯和阿尔戈斯。
而现在,我最心爱的儿子又离我而去,
说是去打听父亲的下落。他还年轻,
没有经过大风大浪,我比担心丈夫还担心他,
生怕他会遇到什么不幸,
或许在陆上,或许在海上。
现在有一帮可耻的人正在密谋,
准备将他致于死地,
让他永远也不可能返回自己的家园。”
听罢,模糊昏暗的幻象安慰她道:
“佩涅洛佩,你不必为他担心,有一位天神与他同行
这位天神是人人共仰的雅典娜。
是她见你如此地忧伤,
就派我来宽慰你的心。”
于是,佩涅洛佩这样说道:
“如果你是一位天神,请你告诉我,
另外一个不幸的人,他生活在阳光下,
还是已被死神抓住,奔赴了哈得斯的冥府?”
模糊昏暗的幻象答道:
“恕我不能告诉你这件事,
你丈夫是活是死,我不能胡说。”
说罢,幻象又轻盈攸忽地从门缝挤了出去,
汇入了空气中,而佩涅洛佩则醒了过来,
觉得做了一个奇异的梦,能清楚地记住梦中经历。
想到这个梦,她心胸开阔了许多。
而那群可恶的求婚者已扬帆起航,
准备将特勒马科斯杀死在归返途中。
在伊塔卡和陡峭的萨墨之间,
有一个小海岛,名叫阿斯特里斯,
海岛的两侧都可以停泊海船,
阿开奥斯人就在那里设下埋伏。
第五卷
——卡吕普索放奥德修斯回家
这时,垂有玫瑰色手指的黎明女神
从她所爱的提托诺斯身边起床,
将温暧明亮的阳光送给神界和人间。
众神们,包括至高无上的掷雷的宙斯
开始聚会议事。雅典娜时时刻刻思念着
不幸的奥德修斯,于是向众位天神说道:
“天父宙斯,各位永远的天神,请听我说,
奥德修斯。非常地仁慈公正,善待每一位子民。
如果在他离家之时,没有人感念他的恩德,
那么就让所有的国王都暴戾残忍吧,
告别使人欢悦的慈爱和公正
可怜的奥德修斯,如今正被困在海岛上,
神女神卡吕普索强行留在她的仙府中。
不让他返回自己的家乡,奥德修斯毫无办法,
因为他既无海船,也无同伴,
怎么可能渡过那波涛汹涌的大海?
此刻,特勒马科斯为了打听父亲的下落,
远航到圣城皮洛斯和富裕的拉克得蒙,
那帮求婚者对他十分痛恨,
已经埋伏在路上,准备把他杀死!”
听罢,克罗诺斯之子十分不悦,说道:
“我的孩子,看你在说些什么?
这所有的事情不都是在你的策划之下吗?
你是要让奥德修斯返回以报复那帮求婚者吗?
还有特勒马科斯,我相信你一定能帮助他,
使他逢凶化吉,陪伴着他返回家乡,
让那些求婚者计划落空,返回伊塔卡。”
然后,他这样对心爱的赫尔墨斯说道:
“我的孩子,你是神通广大的神使,
请你前往卡吕普索的岛上,
让她放开奥德修斯,后者独自一人
既无天神的护佑,也无同伴陪伴,
让他驾驶一只小小的木筏,驶向汪洋大海。
在海上飘泊二十天之后,到达斯克里埃。
那里的费埃克斯人与天神是亲戚,
他们一定会尊敬他如同对待一位天神,
殷勤地送他返回自己的故乡,
并送给他无数的礼物,包括金铜和衣物,
和他那份本应带回家乡的特洛亚的战利品
份额相当。你可以放心,命中注定,
他一定会再次看到高耸的宫殿和沃土,
一定能和美貌的妻子和心爱的儿子相聚。”
听罢,赫尔墨斯谨从不违。
他穿上了一双闪亮的金质绳鞋。
穿上它,就会任意驰骋,
迅速地到达大海和大地的每一个地方。
他手中还有一柄手杖,可以点触任何凡人,
既能使之入睡,可能使之清醒。
弑杀阿尔戈斯