靠谱电子书 > 历史军事电子书 > 荷马史诗 >

第60部分

荷马史诗-第60部分

小说: 荷马史诗 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



愿意死皮赖脸地来耗费我的财产,
那么我就会向天神们祈祷,
让他们把厄运降到你们头上,
不能够活着走出这座宽大的府第!”
听到他的此番严厉训告,
求婚者们面面相觑,心中称奇。

首先是欧佩特斯之子安提诺奥斯说道:
“特勒马科斯!显然是天神给了你某种劝告,
使你这样大胆地训斥我们!
虽然你有祖先遗下来的权利,
但希望克罗诺斯之子永远不让你成为伊塔卡的王者,”


听罢,聪颖的特勒马科斯立即说道:
“希望我刚才的话并未冒犯你,安提诺奥斯!
如果克罗诺斯之子让我为王,我自然遵命,
你认为当王者是一件最糟糕的事吗?
不!为王很好,不但可以获得子民的尊敬,
而且还可以迅速地发家致富,
如今在四面环海的伊塔卡岛上有许多王公贵族,
有的年轻,有的年老,若奥德修斯真的死了,
任何一人都可以为王。可是,在这间府第里,
我还是一家之王,奴隶们都得服从我,
这是神一样的奥德修斯为我留下的财富。”

波吕博斯之子欧律马科斯说道:
“特勒马科斯,所有的事情都摆在天神的膝上,
至于谁会成为伊塔卡之主,那得由天神来决定,
理所当然,你是这家的主人,拥有这家的财富,
所以你要看管好,不要让人来夺走,
因为伊塔卡只要有人居住,就会有心术不正之人。
另外,我的朋友,请告诉我,
刚才来的那个外乡人是谁?
他来自何地?姓氏名谁?
是不是带给你奥德修斯的某些讯息?
为什么他不来认识我们就转身离去,
一瞬间就无影无踪?看起来,他不是个卑贱小人。”
聪颖的特勒马科斯这样答道:
“欧律马科斯,对于我父的回乡,
我早已绝望,我再也不会相信任何消息,
包括那些母亲请来的先知的预言,
刚才来的那位客人是我父的世交。
他来自塔福斯,自称门特斯,
是足智多谋的安基阿洛斯之子,
他是善于航海的塔福斯人的首领。”
虽然这样说,但他相信那是一位天神。
听罢,那帮求婚者又唱歌跳舞
寻欢作乐,等待夜幕降临。
不情愿的夜神终于到来,
他们才结束了一天的欢乐,回到自己的家中。
特勒马科斯也回到了自己的卧房。


一处可供远望的高耸的小楼。
他走向自己的睡床,满腹心事,
旁边陪同着善良的欧律克勒娅,她举着火把。
她的父亲是佩塞诺尔之子奥普斯,
在她年轻之时,拉挨尔特斯用二十条牛
将她买下,对她如同对待自己的妻子,
但从未同床共眠,否则会让妻子醋性大发。
在她老了,为特勒马科斯举着火把照明,
她是最宠爱他的一个女仆。
特勒马科斯幼年之时,是由她扶育的。
欧律克勒娅打开睡房的大门,
特勒马科斯走了进去,坐到床边,
将脱下的衣服交给老仆,
后者则细心地将衣服理顺,
挂在绑在床边衣钩上。
然后,她走出了睡房,握住银质门环,
使劲把门关紧。
而特勒马科斯则未曾入眠,在床上辗转反侧,
细密地考虑着雅典娜给他指出的行程。


第二卷

——特勒马科斯召开全民大会,然后离家远航

当垂有玫瑰色手指的黎明女神升上大地时,
特勒马科斯起床,穿上衣衫,
背上那柄锋利的双刀宝剑,
然后穿上那双闪亮的绳鞋,
气宇轩昂地迈出房门,大步走了出去。
天神一般的他大声吩咐传令官
要他们召集阿开奥斯大参加大会。
听到召唤,人们从四面八方汇集而来,
等到所有的民众都到齐以后。
特勒马科斯手中握着粗长的铜枪,
身后跟着两只敏捷的狗,来到了会场。
雅典娜让他风采照人,阿开奥斯人惊异地注视着他。
他大步直接迈向父亲的位置坐下,
尊贵的长者们恭敬地让在一旁。

老英雄艾吉普提奥斯最先发言,
他年迈得已经佝偻,阅历十分丰富。
他的爱子安提福斯已经跟随奥德修斯前往
圣城伊利昂,但是没能返家,
成了幽暗的洞穴中可怕的库克洛奥斯的
最后一顿晚餐;另外,他还有三个儿子,
其中一个也加入了求婚者的行列,就是欧律诺摩斯,
另上两个则继承祖业,经营着庄园。
可是他最怀念的还是安提福斯。
想起儿子,他又泪流满面,这样说道:
“伊塔卡人啊。请听我说,
自从神一样的奥德修斯远征特洛亚后。
我们再也没有开过全体人的大会。
这次是哪位召开会议?是年轻人,
还是我们这些老人中的一位?为了什么?
是不是他首先听到了军队返回的消息,
准备向民众宣布?还是有桩公共事务,
需要和大家共同商议?看起来,
他是位高贵的人,定能预示吉事,


愿宙斯体谅他,让他一切心想事成!”

他的话语,让特勒马科斯振奋不已,
他跃跃欲式,准备开始讲话。
他站了起来,走到会场中央,
将传令官佩塞诺尔递来的手杖握在手中。
首先,他得回答老人的问话,这样说道:
“尊敬的老英雄,你的疑问一会就会得到解释。
那个召集全民大会的人,远在天边,近在眼前,
是我,特勒马科斯有话要说。
但我并没有得到有关远征军的消息,
所以没有办法向大家宣告,
我也不是为了提出某件公共事务,让大家商议,
才站到这里的。我是为了我的一些私事,
需要告诉大家。首先,我遭受着巨大的灾难,
我那位高贵的父亲,那位对待民众
如同对待自己孩子的国王还未回来。
其次,我现在又遭受着更大的痛苦。
趁我父亲不在,一大帮求婚者来到我家。
向我母亲求婚,并可耻地消耗着我家的财富!
这些求婚者都来自本地的王公贵族之家,
但是他们不敢去见伊卡里奥斯,
请求他重新把女儿嫁出去,陪上丰厚的嫁妆,
再嫁给一位称心如意的夫君。
他们只有整天赖在我的家里,
任意地宰杀我的牛羊,大口地唱着我的美酒,
无所不为,为非作歹。
在我家中,没有一个人能象奥德修斯那样
有力地保卫家产,赶走讨厌的无赖!
我不懂武力,甚至无法自保,
如果强行出头,只会显示自己的脆弱。
如果我有这个能力,我定不会饶过他们。
可是,现在他们已把我家破毁得不像样子,
你们这些可耻的人应该有点道德心,
如此胡作非为,怎有脸面对乡邻和国人?
若再不悔改,必会引起天神的震怒。
他们就会惩罚你们!现在,
我以至高天上的克罗诺斯之子的名义。


以召集和解散集会的特弥斯的名义起誓:
如果我那高贵的父亲奥德修斯
以前没有时常迁怒别人,恶待阿开奥斯人,
那么请你们停止这样的行为吧,
让我一个人独自忍受这难以忍受的痛苦。
反过来说,你们的行为有利于我,
你们在我家大吃大喝,肆意消耗,
我有权利要求赔偿,
我会走大街,串小巷,苦苦哀求各位,
赔偿损失,总有一天,我会挽回财产。
现在,你们悲伤的痛苦,正压在我的心头。”

说罢,他仍然难以抑制愤激的心情。
泪水横流,掷杖于地,大家寄予默默的同情。
偌大的一个会场,鸦雀无声,
没有人胆敢无礼地冲撞特勒马科斯,
只有一人除外,那就是安提诺奥斯,他喊道:
“能言善辩、颠倒黑白的特勒马科斯!
你何以如此气愤,让我们背上黑锅。
阿开奥斯的求婚者并没有错。
错在你的母亲,那位善使心计的女人!
现在已是第三年了,转眼就要进入第四年,
她一直在欺骗众人,她对每个人都许下诺言,
使每个人都抱着希望,但心中盘算的却是另外一回事儿!
她卑鄙地这样欺骗大家:
在她家中,她守着一架硕大的织布机,
能够织出精美厚实的布匹,对我们说:
‘年轻人们!卓越的奥德修斯已经死去,
你们请求我再嫁,我希望你们再等一等。
等我完成这件布匹,否则,我会前功尽弃!
我是为老王拉埃尔特斯编织裹尸布,
以防死神突然将他抓住的那一天。
不然,阿开奥斯妇女会指责我,说他,
生前那么富有,死后连一块裹尸布也没有。
她就是这样说的,说服了所有人。
从那以后,她就白天在织机前忙碌,
晚上却点起火把,拆毁织布。
这样的欺骗行为一直持续了三年,


我们大家都被蒙在鼓里,
一直到那一天,一位知道真相的女仆,
告诉了我们这个阴险的骗局。
大家在她拆毁织布时抓住了她,
使她不得已继续织布,完成了裹尸布。
这就是我们这些求婚者的回答。
告诉你,也告诉阿开奥斯人事情的真相!
让你的母亲回到她的娘家中去吧,
嫁给一个她十分中意的夫君,
别让她这样依仗自己的智慧,
玩弄我们的感情。雅典娜赐给她无比的智慧,
既熟悉各种女工,又工于心计,
从古到今没有一个人象她这样,
秀发的阿开奥斯女人没有一个比得上她,
即使是提罗、阿尔克墨涅和
戴着花环的米克涅都难超过她,
不但在手工方面,而且在心计方面。
不过这一次,她是聪明反被聪明误!
如果她还继续使用她的聪明,
我们就打算一直呆在你的家中,
这个女人为自己赢得了风光,却付出了整个家产的代价!
如果她不选择一个阿开奥斯人并嫁给他,
那么我们永远不回家或去其它地方!”


听罢,聪颖的特勒马科斯如比答道:
“安提诺奥斯!我怎么忍心把一个生我养我的母亲,
赶出家门。而且我父漂泊在外头,
不知生死。如果我强行把母亲送回娘家,
不但会遭到她父亲伊卡里奥斯的各种非难,
还必须付给她一大笔赔偿金。
并且,母亲也会仇恨我,
祈求复仇女神惩罚我。
我也会在公众的谴责下无地自容!
若你们有着良好的品德,
就请离开我的家居,
花费各自的财富或再到另一家去吃喝!
如果你们赖着不走。
打算死皮赖脸地耗费我的财产,



那我就会白天神们祈祷,
让他们把厄运降到你们头上,
不能够活着走出这座宽大的府第!”

话音刚落,乌云神宙斯就降下两只苍鹰。
从高高的山峰之上俯冲下来,
风力很大,它们舒展翅膀,稳稳滑翔,
一会儿就到达了会场上空,
它们开始翻腾盘旋,
注视着晃动的人头,眼中射出可怕的光芒。
接着两只苍鹰搏杀在一起,
互相撕咬对方的面部和脖颈,
然后向右上方飞走,惊过城市和一片片的房屋。
见到这番突点如其来的景象,会场上的人们目瞪口呆,
互相面面相觑,不知道要发生什么不幸之事。
老英雄阿利特尔塞斯,即马斯托尔之子,
开口讲话,他是一位聪明的鸟卜师,
能够准确地预言未来。
怀着善意,他向大家讲道:
“伊塔卜人啊!请听我说,
特别是那些求婚者,一定要注意。
奥德修斯就在离此地不远的地方,
盘算着怎么将求婚者置于死地,
我们其他生活在阳光明媚的伊塔卡的许多人,
也可能和他们一起命丧黄泉!
所以,我们大家应想个办法,
别让他们再这么胡作非为,
希望他们能主动悔改,就此罢手。
不要以为我在胡说,在鸟卜方面。
我很在行。在奥德修斯远征之前,
我作的预言不久就要实现,
当时在他和其他阿开奥斯人前往伊利昂时,
我就对也说过,说他会历尽千辛万苦,
失去了所有的同伴,二十年以后,
会隐姓埋名地回到故乡。
看来,这一预言不久就会变成现实!”

话音刚落,波吕博斯之子欧律马科斯就反驳道:


“老家伙!你还是赶回家去关心自己的儿子吧,
多说几个预言,好使他们消灾解难!
刚才飞来的这两只老鹰,我的解释比你强得多。
在温和的阳光下,许多鸟儿自然喜欢翻飞,
并非每只鸟儿都能带来什么预兆。
那位奥德修斯早已一命呜呼,
而你,老家伙,真该也随着他去!
这样,你就不会在这里胡言乱语,
挑唆着特勒马科斯,希望他能因为你的话
而赠送你一份厚礼!我现在正式警着你,
如果你想凭着自己的老迈,信口雌黄
在年青人中间挑起可怕的争斗,
那么,当心你自己会大难临头!
不但毫无收益,还搬起石头砸了自己的脚!
而且,我们还要惩罚你,
逼着你哀声叹气地付出一大笔金钱。
至于你,特勒马科斯!
你还是把你母亲送回娘家吧,
她的父亲和兄弟会为她准备一份丰厚的嫁妆,
适合她的身份和地位。我们这些求婚者,
不会畏惧于特勒马科斯的威胁,
尽管他向天神发了誓,我们会继续追求他的母亲!
老鸟卜师,我们更不在乎你的预言!
如果你再胡说八道,别怪我们对你不客气!
只要我们还活着,看到佩涅洛佩仍未出嫁,
我们就会继续呆在

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的