大智度论 之作者及其翻译-第11部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
到馬鳴(A'svaghosa)與龍樹。他說龍樹:
「寄跡凡夫,示悟物以漸,又假照龍宮,以朗搜玄之慧。。。。。。
天竺諸國,為之立廟,宗之若佛。。。。。。。傳而稱之,不亦宜乎
!」(裕6)
他在『大智論記』提到:『智論』是在弘始七年十二月二十七日
譯畢的(裕7) 。而曇影的『中論序』也說到:
「時有大士,厥號龍樹,爰託海宮,逮無生忍。」(裕8)
60頁
『中論』譯出於弘始十一年,譯在『智論』之後。另有僧肇注『
維摩詰經』,說龍樹與外道論議,阿修羅(asura) 身首從空墜落也見
於「龍樹菩薩傳』;『維摩詰經』是在弘始八年譯出來的。
以上數例,所述皆與『龍樹菩薩傳』同,特別是僧叡序說:「傳
而序之,不亦宜乎!」然則『馬鳴傳』與『龍樹菩薩傳』在羅人譯經
期間,早已存在了。但這不可能是羅什「譯出」的,所以早期經錄中
缺;這應該是羅什在西域時,從須利耶蘇摩(Suryasoma)(裕9)處聽來
的事跡。他到長安譯經時,說出這些事跡,而由弟子記錄成「傳」。
這樣推算起來,羅什在前秦建元十八年(西年三八二年),離開龜
茲而向枺剑瑒t傳說龍樹事跡,一定流傳在此之前。如果是從須利耶
蘇摩處得來,那還要比羅什入秦早二十多年(西元三六二年之前)。那
時傳說龍樹去世以來「始過百歲」,所以或可推定:龍樹生於西元一
五0─二五0年,這是一位很長壽的論師。
※ ※ ※ ※ ※
龍樹的著作,我從傳記中,認為可分前後二期。前期是在北印度
學聲聞三藏,更學大乘;然後「周撸еT國,更求餘經」,使「外道論
師,沙門義宗,咸皆摧伏」。那時的著作,如『中論』、『迴諍論』
、『廣破論』等,重在遮破外道及聲聞行者(即「沙門義宗」)的執著
,而開顯聲聞與菩薩的不二深觀(伲慨悾缑卓张c太虛空)。
也許龍樹評破聲聞與外道的執著,所以一般铡畷垬鋭e立大乘出家僧
團的本意,說他驕慢。
後期是在烏荼國,得到(華嚴的)『不可思議解脫經』等。這以後
,他著『大智度論』、『十住毗婆沙論』等,是依不二深觀而明菩薩
的廣大行。前者重在論破,後者重在釋經。立破繁簡皆有不同,當然
文體也不可能一致。Lamotte 以為這位『龍樹菩薩傳』中的主角,是
一位具有崇高理想的冒險家,與那位「撰寫『中觀論頌』之敏銳且嚴
厲邏輯學者」,或是著作『智論』的「博學之百科全書編者」,並不
相當(裕10)。其實,偉大的天才型論師,那裡會像現代的專才,局限
在某一種模式之中呢?他的性格,兼有沉潛與高明的異伲裕凰奈
采,兼有剛健而淵博的多樣性。所以說『中論』作者龍樹,不可能是
『智論』作者,這是輕率的結論。
61頁
※ ※ ※ ※ ※
從印度傳入西藏的中觀(Madhyamika)派,如佛護(Buddhapalita)
、清辯(Bhavya)、月稱(Candrakirti) 等,都不知道有『大智度論』
,這成為近代學者懷疑『智論』是龍樹所造的理由之一(其實大部的
『十住毗婆沙論』,也是印度後學所不知的)。我以為:這是由於龍
樹學衰落的關係。即使在中國,也不知羅□羅 (Rahulabhadra)以後
的傳人,以及龍樹後學的著作。
在西藏,多拉那他(Taranatha)的『印度佛教史』中,說到世親
(Vasubandhu)的時代──西元四、五世紀間,中印的僧護(Samghar…
aksita),傳『中論』等給從南印度來中印受學的佛護與清辯。至此
龍樹學漸漸興盛起來,被稱為中觀派。
那麼僧護以前呢?據多氏說:僧護從龍友(Nagamitra) 處學來,
龍友從羅□羅密多羅 (Rahulamitra)學,羅□羅密多羅從羅□羅跋陀
羅學。然而,從羅□羅跋陀羅到西元四、五世紀之間,羅□羅密多羅
與龍友,洠в惺论E,洠в兄鳎膊粸橹袊鸾探缢iL達一個世
紀的時期,龍樹學顯然是衰落了!西元三世紀起,真常的如來藏 (t…
athagata…garbha) 說,在南方興起,又傳入北方。北方因經部師(S…
autrantika) 大盛,加上如來藏說的啟發,而有大乘瑜伽行派(Yoga…
cara)的唯識(Vijnap… timatra)思想興起;經部與唯識,向中印度宏
傳開來。
好在『智論』學從烏仗那(Uddiyana)而流入斫句迦,又由斫句迦
的莎車王子而傳與羅什。但是由於龍樹學在印度中衰,又加以地區的
距離,這是後期中觀者不知有『智論』的主要原因吧!
※ ※ ※ ※ ※
最後要談到論文增刪的問睿
干潟龍祥仔細考察『智論』,而認為其中有羅什之言或對中國人
說明漢語的部分(裕11),這已在前面說過。印度的經論原文,每因傳
人而有所增減,有所修改。如:同樣的『中論』,各本的品名每有不
同;「觀法品」(第十七),或改作「觀我品」,也有改作「觀我法品
」的(偈頌數目也有出入)。又如:趙宋紹德等譯的『佛說大乘隨轉宣
說諸
62頁
法經』,是羅什所譯『諸法無行經』的異譯,而思想幾乎恰好相反。
所以,『智論』,在西方的長期流行中,或不免有加一段、刪幾句的
情形,然而洠в衅渌姹究勺鞅容^,也就無從決定;但這決非等於鳩
摩羅什所加筆。
總之,鳩摩羅什所譯的『大智度論』,雖譯文不盡宗美,但不能
不說是龍樹菩薩所造的。
(裕1) 此依『大唐西域記』卷九(大正五一.九二三中─下)所說。
(裕2)『法苑珠林』卷三八(大正五三.五八九上)。
(裕3) 參閱拙著『龍樹龍宮取經考』(見『妙雲集』下編九冊『佛
教史地考論』,頁二一一─二二一)。
(裕4)『法苑珠林』卷三八(大正五三.五八九上)。
(裕5)『大唐西域記』卷一0(大正五一.九二九上─下)。
(裕6)『出三藏記集』卷一0(大正五五.七四下─七五上)。
(裕7) 同上(大正五五.七五中)。
(裕8) 同上(大正五五.七七上)。
(裕9) 須利耶蘇摩,為莎車王子,『高僧傳』卷二記鳩摩羅什傳
,說到蘇摩「才伎絕倫,專以大乘為化」,羅什即從蘇摩
而學大乘義(大正五0.三三0下)。故龍樹事跡,或即從
其處得知。詳見第二章第四節。
(裕10)Lamotte『《大智度論》之作者及其翻譯』(郭忠生譯,『
諦觀』六二期百一七九)。
(裕11)大潟龍祥『大智度論?作者????』 (『印度學佛教學
研究』七卷一號頁一─一一)。
(昭慧記錄,八十年八月七日完稿)
63頁
參考資料
大智度論 龍樹造.鳩摩羅什譯 大正藏第二五冊
十住毗婆沙論 龍樹造.鳩摩羅什譯 大正藏第二六冊
雜阿含經 大正藏第二冊
增壹阿含經 大正藏第二冊
(本緣部) 大正藏第三、四冊
大般若波羅密多經 玄奘譯 大正藏第五─七冊
大法鼓經 大正藏第九冊
大寶積經 大正藏第十一冊
大方等無想經 大正藏第十二冊
諸法無行經 大正藏第十五冊
彌沙塞部和□五分律 大正藏第二二冊
摩訶僧祇律 大正藏第二二冊
四分律 大正藏第二二冊
十誦律 大正藏第二三冊
根本說一切有部毗奈耶 大正藏第二三、二四冊
根本薩婆多部律攝 大正藏第二四冊
鼻奈耶 大正藏第二四冊
毗尼母經 大正藏第二四冊
阿毗達磨品類足論 大正藏第二六冊
阿毗達磨法蘊足論 大正藏第二六冊
阿毗曇八犍度論 大正藏第二六冊
阿毗達磨發智論 大正藏第二六冊
阿毗達磨大毗婆沙論 大正藏第二七冊
四阿鋡暮抄解 大正藏第二五冊
中論 龍樹造.鳩摩羅什譯 大正藏第三0冊
百論 提婆造.鳩摩羅什譯 大正藏第三0冊
那先比丘經 大正藏第三二冊
64頁
四諦論 大正藏第三二冊
金剛般若經疏 吉藏撰 大正藏第三二冊
妙法蓮華經文句 智顗說.灌頂記 大正藏第三四冊
法華文句記 湛然述 大正藏第三四冊
三論亦義 吉藏撰 大正藏第四四冊
異部宗輪論 大正藏第四九冊
歷代三寶記 費長房撰 大正藏第四九冊
阿育王傳 大正藏第五0冊
龍樹菩薩傳 鳩摩羅什譯 大正藏第五0冊
高僧傳 慧皎撰 大正藏第五0冊
高僧法顯傳 法顯記 大正藏第五一冊
大唐西域記 玄奘述.辯機撰 大正藏第五一冊
洛陽伽耍洝 钽曋 〈笳氐谖逡粌
法苑珠林 道世集 大正藏第五三冊
出三藏記集 僧祐編撰 大正藏第五五冊
論事 南傳大藏經第五八冊
島史 南傳大藏經第六0冊
清淨道論 覺音撰 中華佛教文獻百科基金會
印度佛教史 多拉那他著.寺本婉雅譯
大智度論之作者及其翻譯 Lamotte著.郭忠生譯 諦觀雜誌第六二期
大智度論?作者???? 干潟龍祥著 印度學佛教學研究七卷一號
十住毗婆沙論?著者???? 平川彰著 印度學佛教學研究五卷二號
大智度論的世界 加藤純章著.宏音譯 諦觀雜誌第五二期
說一切有部為主的論書與論師之研究 印順著 正聞出版社
初期大乘佛教之起源與開展 印順著 正聞出版社
如來藏之研究 印順著 正聞出版社
印度佛教思想史 印順著 正聞出版社
佛教史地考論 正聞出版社
65頁
後記:
尊重古說,抉擇新論
──印公老人新著撰述緣起
昭慧
今年暑假,在上印下順導師住