相应部经-第60部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
二九
具寿差摩,即广说、示教、立说、开显、分别、显彼世尊之教。
三十
具寿差摩如是说已。诸长老比丘喜悦、欢喜具寿差摩之所说。
三一
说如是说时、六十位长老比丘及具寿,无取着而从诸漏得心解脱。
注1 汉译虽阿含经卷五(大正藏二、二九c)。
2 茎原本及暹罗本俱为 vannassa 由异本 vantassa 改之。
3 “欲娆乱而问”原本vihesa apekha pucchimha 由暹罗本 vihesapekkha apucchimha 改
之。
'九十' 第八 阐陀
一
尔时,有众多长老比丘,住波罗捺国仙人堕处鹿野苑。
二
时,具寿阐陀暮时从静座而起,持键由精舍去至精舍,言于诸长老比丘曰.“诸长老比丘!请教导我,诸具寿长老!请教导我!诸具寿长老!请为我说法,以使我得观于法。”
三
如是言已,诸长老比丘言于具寿阐陀曰:“友阐陀!色是无常、受是无常、想是无常、行是无常、识是无常。色是无我、受……想……行……识是无我,一切行无常,一切法无我。”
四
时,具寿阐陀乃思惟:“我亦如是思惟:“色是无常、受……想……行……识是无常。色是无我、受 ……想……行……识是无我。一切行无常,一切法无我。”
五
然而于一切行寂止,一切依定弃,爱尽、离欲、灭尽、涅槃,我心不进、不澄、不安住,不解脱。则生恐惧、取着2,意退转而思:“若然者,以何为我体耶?”然而观于法者则不然。以谁为我说法,有使我观于法者耶?”
六
时,具寿阐陀思惟:“彼具寿阿难住拘睒弥国瞿师罗园,与师及诸同梵行知识所赞叹尊重。具寿阿难能为我说法,以使我观于法。我如是信赖具寿阿难,我应往具寿阿难之处。”
七
时,具寿阐陀,收藏卧、坐具,持钵、衣,往拘睒弥国瞿师罗园,具寿阿难之处。往而与具寿阿难,俱相交谈庆慰……乃至……
八
一面坐之具寿阐陀,言具寿阿难:“友阿难!我有时住波罗捺国仙人堕处鹿野苑。友!于时,我从静坐起,持键由精舍去至精舍,言于诸长老比丘:“诸具寿长老!请教导我,请说法,令我得观于法。”
九
如是言已。诸长老比丘谓我曰:“友阐陀!色是无常,受……想……行……识是无常。色是无我……乃至……识是无我。一切行无常,一切法无我。”
十
友!时,我乃思惟:“我亦如是思惟色是无常,……乃至……识是无常,色是无我,受……想……行……识是无我。一切行无常,一切法无我。”
十一
然而于一切行寂止,一切依定弃,爱尽、离欲、灭尽、涅槃,我心不进、不澄、不安住、不解脱。生恐惧、取着、意退转则思:“苦然者,何为我体耶?”然而观于法者则不然。谁为我说法,有使我观于法者耶?
十二
友!时,我乃思惟:“彼具寿阿难,住拘睒弥国瞿师罗园。师及诸同梵行知识所赞叹尊重。具寿阿难,能为我说法,以使我观法。我如是信赖具寿阿难,我应往具寿阿难之处。”
十三
具寿阿难!请教导我,具寿阿难!请教诫我,具寿阿难!请为我说法,以使我观法。”
十四
“我如是喜悦具寿阐陀。具寿阐陀,显现以破除障碍者。阐陀!谛听!汝足堪知法。”
十五
时,具寿阐陀知“我堪知法”,如是则得广大欢喜、胜喜。
十六
“友阐陀!我亲自闻于世尊,亲自教导于迦旃延比丘,谓:“迦旃延!此世间多依二'边',或有,或无。迦旃延!若以正慧如实观世间之集者,于世间不生无见。迦旃延!若以正慧如实观世间之灭者,于世间不生有见。迦旃延!此世间多为近倚、取着、现贪所缚。然而不接近、此近倚、取着、意之摄受、现贪、随眠3则不取着。则不摄受“我体”,现生者则苦生、现灭者则苦灭、不疑惑、不犹豫、无其他缘而智生。迦旃延!如是为正见。
十七
迦旃延!'一切是有'者,此是一边:'一切是无'者,此是一边。迦旃延!如来离此二边,依中而说法。谓:缘无明而有行,缘行而有识,……乃至……如是而有此一切苦蕴之集。然而,无余离灭无明,则行灭……乃至……如是而有此一切苦蕴之灭。””
十八
“友阿难!如是具寿为同梵行者,欲哀愍、利益、所说教导、教诫者,我亦闻具寿阿难之说法,而现观于法。”
注1 汉译杂含卷十(大正藏二、六六b)。
2 “恐惧取着”由暹罗本及注之原本的句读点改之。
3 “随眠”原本 anusaya 是 anusayam 之误。
'九一' 第九 罗喉罗(一)
一
'尔时,世尊'住舍卫国……乃至……
二
时,具寿罗喉罗,来诣世尊之处。诣而……乃至……
三
坐于一而之具寿罗喉罗白世尊曰:“大德!如何知、如何观者,于此有识之身及外之一切相,得灭我慢、我所慢、慢随眠耶?”
四
“罗喉罗!一切色之过去、未来、现在、内外、粗、细、劣、胜、远、近者,此非我所,此非我,此非我体,如是以正慧作如实观。
五~七
一切之受……想……行……
八
识之过去,未来、现在、内、外……乃至……此非我,此非我所,此非我体,如是以正慧作如实观。
九
罗喉罗!如是知,如是观者,于此有识之身及外之一切相,得灭我慢、我所慢、慢随眠。”
注1 汉译杂阿含经卷一(大正藏二、五a)。
'九二' 罗喉罗(二)
一~二
'尔时,世尊'在舍卫城……乃至……
三
坐于一面之具寿罗喉罗,白世尊曰:“大德!如何知、如何观者,于此有识之身及外之一切相,得灭我慢、我所慢、慢随眠,以超种种相,得寂静,而善解脱耶?”
四
“罗喉罗!一切色之过去、未来、现在……乃至……远、近,此非我所,此非我,此非我体。如是以正慧作如实观者,则无取着而解脱。
五~七
一切之受……想……行……
八
识之过去、未来、现在、内、外、粗、细、劣、胜、远、近,此非我所,此非我,此非我体。如是以正慧作如实观者,则无取着而解脱。
九
罗喉罗!如是知,如是观者,于此有识之身及外之一切相,得灭我慢、我所慢、慢随眠。以超种种相,得寂静而善解脱。”
第四 长老品 '终'此品之摄颂曰:
阿难与低舍 以及焰摩迦
及阿菟罗度 乃至跋迦梨
阿湿婆誓与 差摩并阐陀
他二罗喉罗 依此以说品
第五 华 品
'九三' 第一 河流
一~二
'尔时,世尊'住舍卫城……乃至……
三
“诸比丘!譬如山间之河流,处多漂没,流远水势急。其两岸有生苇草者,即分散下垂于河中。有生茅草者,即分散下垂于河中。有生灯心草者,即分散下垂于河中。有生香草者,即分散下垂于河中。
四
有人被漂流,若捉执苇草者,即坏,由此因缘则堕于灾厄苦难。若捉执茅草,……灯心草……香草……木者则坏,由此因缘堕于灾厄苦难。
五
诸比丘!如是无闻之凡夫,不见圣人,不知圣人之法,不顺圣人之法,不见善知识,不知善知识,不顺善知识之法。以观色是我,我有色,色中有我,我中有色。彼色坏,由此因缘,则堕于灾厄苦难。
六~八
受……想……行……
九
观识是我,我有识,我中有识,识中有我。彼识坏,由此因缘,堕于灾厄困难。
十
诸比丘!汝等于意如何?色是常耶?是无常耶?“大德!是无常。”
十一~十四
受……想……行……识是常耶?是无常耶?
“大德!是无常。”
十五
“诸比丘!是故于此……乃至……
十六
如是观……乃至知……更不受后有。”
注1 汉译杂阿含经卷十(大正藏二、七0a)。
'九四' 第二 华(增长)
一~二
'尔时,世尊'在舍卫城……乃至……
三
“诸比丘!我不与世间诤,世间与我诤。诸比丘!法语者不与世间任何人诤。
四
诸比丘!世间之智者,不许有者,我亦言无。诸比丘!世间之智者,许有者,我亦言有。
五
诸比丘!何以世间之智者,不许有者,我亦言无耶?
六
诸比丘!世间之智者不许有于色是常、恒、永住、而有不变易之法,我亦言无。
七~九
受……想……行……
十
世间之智者不许有于识是常、恒、永住、而有不变易之法,我亦言无。
十一
诸比丘!如是我所言无者,世间之智者,亦许无有。
十二
诸比丘!何以世间之智者许有,我亦言有耶?
十三
诸比丘!世间之智者许有,于色是无常、苦而有变易之法,我亦言有。
十四~十六
受……乃至……
十七
世间之智者许有,于识是无常、苦而有变易之法者,我亦言有。
十八
诸比丘!如是我言有者,世间之智者,亦许有有。
十九
诸比丘!于世间有世间法,如来现等觉现观于此,而说现等觉现观、示教、立说、开显、分别、显发。
二十
诸比丘!何以于世间有世间法,如来为现等觉现观于此,而说现等觉现观、示教、立说、开显、分别、显发耶?
二一
诸比丘!色是世间之世间法。如来现等觉现观于此,而说现等觉现观、示教 、立说、开显、分别、显发。诸比丘!如来如是说、示教、立说、开显、分别、显发有不知、不见者。我如何于此愚痴、盲闇、无眼之凡夫而不知不见。
二二
诸比丘!受是世间之世间法……
二三
比丘!想是世间之世间法……
二四
诸比丘!行是世间之世间法……
二五
诸比丘!识是世间之世间法,如来现等觉现观于此,而说现等觉现观、示教、立说、开显、分别、显发。诸比丘!如来如是说、示教、立说、开显、分别、显发有不知、不见者。我如何于此愚痴、盲闇、无眼之凡夫而不知不见。
二六
诸比丘!譬如优钵罗、钵昙摩、分陀利华,生于水中,长于水中,由水显现而不为所染而立。
二七
诸比丘!如是如来,长于世间,胜于世间,而不染于世间而住。”
注1 汉译杂阿含经卷二(大正藏二、八b)。
'九五' 第三 泡沫
一
尔时,世尊住阿毗陀处之恒河边。
二
于此,世尊告诸比丘曰:
三
“诸比丘!譬如此恒河起大聚沫,具眼之士夫,见此观之,则如理于观察。彼见于此观之,如理于观察:无所有、无实、无坚固。诸比丘!如何于聚沫有坚实耶?
四