长江文艺 2005年第12期-第25部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
泻芏嗥渭畎拢奚欢钟泻芏嗥魏芏耍苊烂睢>僦洌钊伺陌付稹N易约阂膊恢牢裁凑饷窗獗臼椤C髦耸槟岩耄淳褪且锌姓庥捕鳎晕獠殴!
qikanEn8T88IlAV1LSrWO
他说“书确是非常之难译,却觉得越译它,它越发美丽,佳妙,真切、深沉,有无穷的兴味。”“整个夏天,我就沉浸在这中间,舞文弄墨的中间,在瓦尔登湖的湖水中,过得很宁静,很满足,也很凉爽,很有意思,虽然周围的环境,竟完全相反。”
qikanEn8T88IlAV1LSrWO
他说开头的《经济篇》最难译也最难读,好像是梭罗故意要难难译者和读者,有意把一开头就读不进去的读者排斥在这“人世最美的文字之外去”。
qikanEn8T88IlAV1LSrWO
徐迟以为这书每一章各具风采,以至于“全书每 一页都是这样动人”,而最后一章,全书的《结束语》“尤其是精彩的”。
qikanEn8T88IlAV1LSrWO
徐迟说,“这是一本光明的书,也是一本启示录。”
qikanEn8T88IlAV1LSrWO
qikanEn8T88IlAV1LSrWO
二
qikanEn8T88IlAV1LSrWO
qikanEn8T88IlAV1LSrWO
1984年8月28日至12月2日,徐迟应美国爱荷华国际写作计划(IWP)的邀请,在美国旅行了3个多月,采访观光了10个城市:5个大城市和5个中小城市。
qikanEn8T88IlAV1LSrWO
1987年12月,徐迟完成长篇游记《美国,一个秋天的旅行》(人民文学出版社1991年12月出版),详尽地记录了他的美国之行。
qikanEn8T88IlAV1LSrWO
qikankce1DkuX56BwM0Zp
从游记的记载可以看出,徐迟很为自己作为《瓦尔登湖》的译者而自豪,同时,也毫不掩饰地流露出了自己对梭罗的仰慕以及他对瓦尔登湖的神往。
qikankce1DkuX56BwM0Zp
在爱荷华,徐迟接到我国驻华盛顿大使馆一等秘书舒璋打来的电话,说美国中西部内勃拉斯卡州的内州大学校长、副校长,邀请徐迟前往参观访问,徐迟欣然应允。
qikankce1DkuX56BwM0Zp
在访问内州大学文学院亚洲语文系时,徐迟与该系美尔文·里昂教授的交谈,主要话题就是《瓦尔登湖》。徐迟说:“不知怎的,大学早已知道我是该书的中译者。里昂教授也已得到通知,并有准备地和我讨论这本著作。”
qikankce1DkuX56BwM0Zp
来美国大概是第一次与人谈《瓦尔登湖》,商谈得非常投机。徐迟说“得到了里昂教授的很多精彩的论点”,他将把这些观点写进《瓦尔登湖》中译本的第三版序言中。
qikankce1DkuX56BwM0Zp
为看望阔别20年的老朋友马思聪,徐迟专程访问了宾夕法尼亚州的费拉台尔菲亚城。
qikankce1DkuX56BwM0Zp
到费城的第二天,徐迟访问了唐人街,也访问了宾州大学。在宾州大学外语系,徐迟按计划访问李凯特先生,而李先生却又“临时拉来”牟依尔先生作陪,这位牟先生也是一位《瓦尔登湖》研究者。原来,IIE(国际教育学会)已事先告之徐迟是《瓦尔登湖》的中译者,且说徐迟正准备写一篇再版序文等等,看来,《瓦尔登湖》译者,已成为徐迟接交美国朋友的特殊名片。徐迟说下一步将访问马萨诸塞州,“当然,要去瓦尔登湖顶礼。”这样,《瓦尔登湖》及梭罗,又成为这次谈话的主要内容。徐迟说:“一直谈到吃午饭”,且“整个午饭都是谈这本书和这个作家。”
qikankce1DkuX56BwM0Zp
接着IIE又安排徐迟在费城坦波尔大学作了一次无目的的访问。徐迟说这是一次“轻松愉快的谈话”。一谈3个小时,《瓦尔登湖》依然是他们共同的话题。当然,他们也谈精神生活、文化交流和中美友好之类。
qikankce1DkuX56BwM0Zp
到马萨诸塞州的安默斯特城,是应马萨诸塞大学郑清茂教授的邀请。每年来IWP的中国作家,都被郑教授邀请到他的大学演讲,徐迟也不例外。同时,徐迟的外孙女正好也在马萨诸塞大学攻读英美文学,她的指导老师就是郑教授。徐迟此行,既访问又探亲,可谓“公私兼顾”了。
qikankce1DkuX56BwM0Zp
更主要的是,徐迟此行还了却了一桩心愿——到瓦尔登湖顶礼。
qikankce1DkuX56BwM0Zp
徐迟是外孙女小瑞开着自家的小车送到瓦尔登湖的。
qikankce1DkuX56BwM0Zp
小瑞开车,用每小时70英里的高速行驶。徐迟一路感觉极好。他说:“一路上山林郁茂,秋色佳丽。其时红叶已经脱落殆尽,景色深沉,然而,松林清翠随路环抱。行人罕见,一片寂静。偶然经过村庄,只有两家三家,清幽无比。”
qikankce1DkuX56BwM0Zp
快到目的地时,公路上出现了写有“瓦尔登湖”字样的指示牌,徐迟觉得它“醒目而又诱人”。终于到了停车场,等了半小时,约好的向导(一位旅美的外国文学专家)也到了。这位向导多次来游,不仅地理熟悉,所知掌故也甚多。
qikankce1DkuX56BwM0Zp
就这样,徐迟在向导的引领下,开始游览神往已久的瓦尔登湖。他们“沿着明亮的湖岸,款步而行,登山岗,涉浅水,穿过山林,走向约140年前,由梭罗一手建设的小木屋的遗址。”
qikankce1DkuX56BwM0Zp
徐迟视野里的瓦尔登湖,“真个清澈见底,卵石溶溶,银鳞闪闪”,正如当年梭罗描写的那样:“它是大地的眼睛,望着它的人可以测出他自己的天性的深浅。”这湖与杭州西湖大小相近,但一个亭台楼阁也没有,不像西湖人工气太重。且“这一带的山林湖泊之群都是很幽静美丽的,就是这一个瓦尔登湖因文豪曾经居住便照映了他的人格,并有文章作了描绘,别有一番滋味在心头。游客如没有这一点点文学知识,是怎么也感受不到那种精细的味道的。”
qikankce1DkuX56BwM0Zp
来到小木屋遗址,木屋早已消失,徒留四根石柱,表示出一个大意。徐迟在此摄影留念。还大发感慨:“如此风景,实在令人流连忘返。如能结庐在此,岂不快乐?”
qikankce1DkuX56BwM0Zp
在对瓦尔登湖形成的原因作了一番考证之后,徐迟说:“欣赏这湖,透明的如水晶,映日而生色。这还不是最重要的,最重要的,自然是在这湖滨居住的大思想家从这山水里提炼出来的思想。”由是,徐迟情不自禁地说:“游过这个湖,我更珍爱那本书了。”
qikankce1DkuX56BwM0Zp
珍爱那本书,也更仰慕那个写书的人。
qikankce1DkuX56BwM0Zp
离开瓦尔登湖,徐迟又来到康科德城。在一个叫“长眠之穴”的公墓里,凭吊梭罗。同一个墓地里长眠着爱默荪、梭罗、霍桑、阿尔考特4位作家,他们是康科德城的骄傲。站在梭罗墓前的徐迟,“不禁浮起了一个愉快的思想”:在梭罗身后122年6个月28天之后,有一位《瓦尔登湖》中译本译者来凭吊他,这位生前热爱中国文化(他书中引用子不少孔孟之言)的作家,若英灵有知,一定会大快于心的。
qikankce1DkuX56BwM0Zp
末了,徐迟说:“这《瓦尔登湖》的书是自成一格,独一无二的书。读者并不太多。但凡读了这本书的人都比较喜欢这本书,他的思想卓尔不群,散文写得实在优美。他写的这部20万字的散文集,主要对他自己的内心,作了一次惊心动魄的自我探险”。这是对读者说的?对梭罗说的抑或是自言自语?
qikankce1DkuX56BwM0Zp
在安默斯特城,徐迟读到一本叫《蓝色的公路》(或译作《忧郁的公路》的书,作者叫威廉(William—Least Heat…moon),他原本是在一学校教英文,但有一天,学校突然解雇了他,妻子因此跟她的“朋友”跑了。他走投无路,只得开始了他的孤独之旅。他从密苏里州的哥伦比亚出发,由东而南,由南而西,由西而北。由北而东,如是转了一圈,行程一万三千多英里,专走小公路,寻访小市镇小村子和小街,记录一些绝对意想不到的小人物的生活,写成了这本400多页的书。
qikankce1DkuX56BwM0Zp
徐迟说这位孤身深入下层人民中的黑人作家威廉,又使他“想起了瓦尔登湖边森林中沉思了两年多的孤独的梭罗”。
qikankce1DkuX56BwM0Zp
梭罗就好像徐迟的影子一样,一遇光照,他的形迹就浮现出来了。
qikankce1DkuX56BwM0Zp
qikankce1DkuX56BwM0Zp
三
qikankce1DkuX56BwM0Zp
qikankce1DkuX56BwM0Zp
1997年7月,上海译文出版社出版了《瓦尔登湖》新版,该版配发了徐迟的《译本序》,这篇万字长文应写成于他去世前几年(笔者暂未查出确切年份),可视为他对《瓦尔登湖》钟爱一生的一个总结。
qikankce1DkuX56BwM0Zp
他说,他的中译本第一版是1949年在上海出版的,那时正好举国上下,热气腾腾。解放全中国的伟大战争取得了辉煌胜利,因此注意这本书的人很少。但到了50年代,香港出了一个署名吴明实(无名氏)的盗印本,只对徐迟译本稍稍修订就一再再版,再版次数达6版之多。
qikankce1DkuX56BwM0Zp
大陆的再版则是在距初版之后32年之久的1982年,还是在上海,经他细加修订之后,由译文出版社出版第二版。徐迟说这次修订他参考了香港吴明实的版本。尽管这位吴明实不尊重徐迟的劳动,而徐迟对吴明实的“稍稍修订”也这般看重,真是大家风范。
qikankce1DkuX56BwM0Zp
二版也只印行了13000册。这之后,《外国古典文学名著丛书》编委会决定将徐迟的译本收入这套丛书,并让徐迟写一篇新序。那时正好徐迟要访问美国,要去瓦尔登湖顶礼,新序没有写成。
qikankce1DkuX56BwM0Zp
1985年,也就是1984年秋访美回国之后,徐迟写了一篇序,因不满意而收回重写,结果一耽搁竟是几年时间,他说,序没写成的原因,是“心没有安静下来”。所以,这次写《译本序》,开篇第一句话就是“你能把你的心安静下来吗?如果你的心并没有安静下来,我说,你也许最好是先把你的心安静下来,然后你再打开这本书……”
qikankce1DkuX56BwM0Zp
他说“这本《瓦尔登湖》是本静静的书,极静极静的书,并不是热热闹闹的书。它是一本寂寞的书,一本孤独的书。它只是一本一个人的书。如果你的心没有安静下来,恐怕你很难进入到这本书里去。”
qikankce1DkuX56BwM0Zp
此所谓“爱之弥深,近之弥怯”吧。徐迟读了一生的一部书,到了晚年,再提起它来,依然这般慎之又慎。
qikankce1DkuX56BwM0Zp
《译本序》主要的篇幅是介绍原著作者亨利·戴维·梭罗·(Heny Darid Thoreau;1817—1862)。徐迟的介绍其实是对梭罗一生的述评,表达的是对梭罗的敬重和景仰:
qikankce1DkuX56BwM0Zp
“他的一生是如此之简单而馥郁,又如此之孤独而芬芳。也可以说,他的一生十分不简单,也毫不孤独。他的读者将会发现,他的精神生活十分丰富,而且是精美绝伦,世上罕见。和他交往的人不多,而神交的人可就多得多了。”
qikankce1DkuX56BwM0Zp
在徐迟看来,梭罗不仅仅是一个作家,更是一个思想家。他说梭罗“之要孤独,是因为他要思想。他爱思想。”还说梭罗“向往于那些更高的原则和卓越的人”,“向往于哲学家和哲学”。“他是有目的地探索人生,批判人生,振奋人生,阐述人生的更高规律。”
qikankce1DkuX56BwM0Zp
对于《瓦尔登湖》,徐迟说:“不须多说什么”,可他还是情不自禁地表达了他对这部书的喜爱。他用十分慷慨的赞美,表达了自己用一生时间倾听这部名著的彻悟。
qikankce1DkuX56BwM0Zp
“这是一本寂寞、恬静、智慧的书。其分析生活,批判习俗,有独到处。”
qikankce1DkuX56BwM0Zp
“本书内也有许多篇页是形象描绘,优美细致,像湖水的纯洁透明,像山林的茂密翠绿;有一些篇页说理透彻,十分精辟,有启发性。”
qikankce1DkuX56BwM0Zp
有些章节,“语语惊人,字字闪光,沁人心肺,动我衷肠。”
qikankce1DkuX56BwM0Zp
徐迟一生著作等身,读过的书古今中外名著,何止万千?而可曾对另一部书有过如此的评价,暂不可考。有一点是肯定的,至少,《瓦尔登湖》是一部对徐迟一生产生过重要影响的书。
qikankce1DkuX56BwM0Zp
徐迟去世后,他莫逆一生的朋友冯亦代先生撰长文《一颗明星的陨落——哭徐迟》,竟把徐迟与梭罗相提