佛说四十二章经讲记-第1部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
自立法师
自 序
《佛说四十二章经》,是从印度传到中国的第一部圣典。这是由天竺高僧迦叶摩腾与竺法兰共同翻译的。当时「夜梦金人」的汉明帝,对这第一部新译出的《佛说四十二章经》,简直视如国宝,特别敕令珍藏于「兰台石室第十四间」(皇家图书馆),成为皇室的专利品,民间根本不知道有这一部法宝。因此,在晋朝道安法师所编的《综理众经目录》,尚找不到这一部经的名称,难怪有人误认它是伪造的了。可是,我们再详细查考唐朝所有的藏经目录,都已一一记载,因此,我们可以肯定:《佛说四十二章经》的来源,是无足怀疑的!
当初,佛成道以后,由许多外道发心出家的比丘,将他们对宇宙人生不明了的地方,以及有疑难的问题,纷纷提出来请佛解释;有些也是佛自动对比丘们恳切的开示,这些生活中金科玉律的语录,集合起来,共有四十二段。我们逐段欣赏玩味,感觉得每一段皆含有重要的意义,而且每段皆自成一章,因此,就成为这一部《佛说四十二章经》。
这部《佛说四十二章经》的内容,对我们现实的人生,富有启发作用,可以说它是引导我们修身、行持、处世、待人、乃至成佛的解脱之道。
一九八九年(岁次己巳)古历八月初一日,我接受隐秀寺善友们的请求,在太虚讲堂宣讲《佛说四十二章经》,当时是由王晴暇(玉霞)居士翻译闽语的。这部经断断续续地共讲了三十五次,如果在每月的共修会连续不断地讲下去,应该一年半就讲完了。但因晴暇居士是带病翻译,而且病情日渐沉重。最后为了移植肾脏,又停顿了数月未讲。本来我打算请别人翻译,让她好好静养,但她在病中深深感到人生无常,已不久于人世。为了要使这部经由她翻译得有始有终,给大家结一个圆满的法缘,所以她一直坚持要负责将本经译完。记得她手术后已无力登上讲台,还是由她的丈夫(蔡博厚居士)和幼儿(本强)两人扶着她步上讲台,坐在翻译的位置上。当本经全部讲完后,没有数月,她就安详地往生了。她一向如此择善固执,这种为法为人的悲愿,是值得我们效法和感念的!
过了六年以后,在一九九五年(岁次乙亥)的六月廿五日,我又应邀往台湾苗栗净觉院,为智道法师所领导的徒众,在她们一年一度的「结夏安居」期中,以普通话直接为她们讲解《佛说四十二章经》。她们经常听智道院长讲经说法,本经当然也早已听讲过了。她们对佛学都很有研究,我名义上是去为她们讲经,不如说是去为她们复习,还比较恰当。我只是藉此机缘,去陪她们过一段佛制的结夏安居生活而已。
在这两处所讲的《佛说四十二章经》,虽然是同一部经典,但因环境和时间不同,听众的程度也不一样,所以我为了要适应他们的根机,所讲的内容,也就不完全相同了。我将这两个道场所讲的录音带和笔记,都交给了法净。她经过一年又两个月的时间,用她流畅的文笔,耐心地记录、整理;再经我仔细地审阅、删改和补充,这样,才完成了这一部将近二十万字的讲记。
五十多年前(一九四五),我在故乡泰州光孝佛学院与挚友──了中法师同学时,第一学期的佛学课程,其中就有《佛说四十二章经》。那时我们都是十多岁的小沙弥,虽然授课的希尧法师口若悬河,讲得天花乱坠;只因那时我们的程度太差了,所了解的实在有限。每次课后,我都跟年纪最小,而且最聪明的了中法师共同研究,互相勉励,并发愿希望将来有一天,自己也能够为别人讲解《佛说四十二章经》。真是岁月如梭,屈指算来,如今已超过了半个世纪,我所宣讲的《佛说四十二章经讲记》,也将要问世了。回想当年求学时的情景,我情不自禁地给了中法师打了个越洋电话,请他为我的讲记写篇序文。他听过电话,很爽快地答应了;而且很快就给我交了卷。不过,了中法师在序文中过于为我吹嘘,反而使我感到汗颜!近来他正在为筹建玄奘大学的教学大楼,以及兴建善导寺的大雄宝殿,已忙得不亦乐乎!他从百忙中抽空为我写序,使本书增加无量的光彩,他这股友爱的热忱,真使我说不尽的感谢!
在印刷及发行方面,我仍偏劳经验丰富的性滢法师为我帮忙处理。她扑扑风尘地刚从美国弘法归来,就欣然接受了我这样繁重的恳托,使我铭感不已!
为了便校对,也为了及时修改,这部书在打字排版方面,我仍邀请施腾辉居士为我负责这份最辛苦的工作。他本来在报馆忙于编务,仍从忙里偷闲来为我操劳,使我从内心由衷的感激!
关于《佛说四十二章经》的注解,明朝有藕益大师的《四十二章经解》;近代有太虚大师讲的:《四十二章经讲录》,这是比较扼要而有价值的著作。只因我蜗居菲岛,缺乏资料,所见到的已寥寥无几。现在我敝帚自珍地出版这部讲记,只希望给初学佛者多一份参考;并藉以向海内外的先进们领教!
这次出版本书,菲律滨隐秀寺的善友们随喜参加助印,热心推动佛教文化,诚意可感,真是功德无量!
佛法讲因缘,这次《佛说四十二章经讲记》能够顺利地出版,也是藉各种因缘和合所致。让我谨在此向所有赞助的师友们,表达万分的谢意!
佛历二五四三年地藏圣诞写于菲律滨隐秀寺随缘楼
绪 说
──佛历二五三三年岁次己巳八月初一日起讲于菲律滨隐秀寺太虚讲堂
心理法师、真心法师、诸位法师、诸位清姑、各位善友:
时间过得非常快,今天已经是农历己巳年八月初一了。我也好久没有跟诸位正式讲经了,所以从今天开始,每个月的初一、十五这两天的「佛学讲座」,我来跟大家研究《佛说四十二章经》。
在几年之前,我曾经跟大家讲过《佛说八大人觉经》,这部经的内容说明我们要做一个大人──菩萨,也就是要做一个救人救世的菩萨,所应该实行的八件大事,这部《佛说八大人觉经》,大家已经听过了。
中国明朝有一位大师──藕益大师,曾经把《佛遗教经》、《佛说四十二章经》和《佛说八大人觉经》,加以注解。在佛教界,这三部经常常合订在一起的,可以说是佛遗教三经。因为过去我曾经讲过《佛说八大人觉经》,有些善友就对我说:
「师父,这一次能不能为我们讲《佛说四十二章经》呢?」
「好!这次我就为你们讲这部经。」
因为有人提议,所以这一次我就采用《佛说四十二章经》,来跟大家研究。
一、讲经的方式
谈到讲经的方式,在大陆也好,或者在台湾、香港各地也好,有的是大座的讲经,有的是普通的演讲。所谓大座的讲经,有一个法座放在中间,由维那师父率领大众,很隆重地唱赞,呼钟声偈,迎请搭着大红祖衣的主讲法师升座;象我这样讲,是普通方便的演讲式。
佛教在印度,释迦牟尼佛讲佛法,无所谓宗派的,等到传来中国以后,经过历代的祖师加以分门别类,在古代有十三宗,后来综合归并成为十宗,各宗各派讲经的方式,各自有传统家法,所表达的方法也不一样。
过去我已经跟大家介绍过,中国佛教的十宗,但在座有好多可能还没有听过,现在不妨重复一下,所谓十宗:一、华严宗,二、天台宗,三、唯识宗,四、三论宗,五、禅宗,六、净土宗,七、律宗,八、密宗,九、俱舍宗,十、成实宗。
这十宗的名称,有的时候不一样,譬如华严宗,是以《华严经》作为依据的,所以称为华严宗。但这一宗至贤首大师才圆备,所以又称为贤首宗。好象天台宗,所依据的经典是《法华经》,有的时候就叫做法华宗。唯识宗或者称为法相宗,那是因为根据法相唯识而立宗的,这些宗派名称虽然不一样,不论它是依据经典而立宗,或者是依人名(祖师)来立宗,或者是以山名来立宗,总而言之,它的内容是一样的。
十宗如果以佛教的大小乘来分类,前面从华严宗到密宗等八宗,属于大乘教法;后面的俱舍宗跟成实宗,属于小乘教法,所以称为「八大二小」,也就是说这十宗有八宗是大乘,二宗是小乘。不过,要是认真地分类起来,律宗的戒律,有大乘戒也有小乘戒,因此,也可以说大乘宗有七个半,小乘宗有两个半。这样的分类,说明十宗包括了大乘和小乘。
我为什么在这里要介绍十宗呢?就是说到讲经的方式。在中国的各宗各派,讲经结构、组织最严密的,就是华严宗和天台宗,这两宗的讲法不同,天台宗有天台宗的方式,华严宗也有它自己的方式。譬如说华严宗,你们假使念过《华严经》,就会知道,里面都是以「十」这个整数来叙述「十玄门」圆融无碍的境界,所以,他们一讲经,都是用「十门分释」加以发挥,这就是他们讲经的方法。
至于天台宗讲经,有「五重玄义」,就是以释名、辨体、明宗、论用、判教,这五种方法加以详细解释;唯识宗也分为五门来说明;甚至于密宗,因为是以《十住心论》这部论为根据,也是以十种分类来阐释。总而言之,虽然各宗派弘扬佛法的方式不一样,但他们的宗旨还是相同的。当然华严宗那「十门分释」,天台宗的「五重玄义」,都是专门学问,我们现在主要不是讲这些,我只是提一提来说明各宗的家风和讲经的方式是不一样的。
也许你们要问:既然各宗派有不一样的讲经方式,那师父是根据那一家来讲呢?我认为他们的讲法是传统式的,有固定的形式。所以太虚大师讲经,就采用新的方式,要是你们把[太虚大师全书]六十二本打开一看,就知道他不论讲那一部经、那一部论,都没有依照这些方式。他一上来就是个「悬论」,把该部经(论)的内容大概地提示一下。那么,我呢?既不固执于那一个宗派,也不拘泥于用什么方式来阐述,我只是把经里面主要的意义,提出来给大家说明,以作参考。
二、本经的特色
现在我将《佛说四十二章经》跟一般佛经不一样的几个特殊观点,提出来加以说明:
一、文辞简明:这部经的文辞──文字和辞章,都是很简单、明白、扼要的。全经共计有二千三百三十九个字,分为四十二章,也就是四十二段,每一段的文字都很简短,最长的只有一百多个字,一般都是两三行,三、五十个字,有一章还不到二十个字,只有十八字。它的体裁,就好象中国儒家的《论语》和《孝经》,一章一章,很简明的,你们如果静下来,用心去欣赏、研究,就知道《佛说四十二章经》有它的特点。
二、内容丰富:本经既包括了事,也涵盖了理,可说是部理事圆融的经典。好象经文一开始就叙述「世尊成道已,作是思惟」,就是说明释迦牟尼佛成佛了,以及他说法度众生等事迹的经过,这是属于事;至于讲理的呢?可以说包括了世间的和出世间的,以及小乘的,大乘的道理──三藏十二部经一切的教义。
三、译笔信雅:《佛说四十二章经》翻译的技巧,文笔非常信雅。要知道,翻译家必须具备信、达、雅这三个条件,才能够将一部外文作品翻译得非常精彩吸引人。什么叫做信?就是很信实、没有错误的,每一句翻译出来都是很确实的;达,就是很通达、流畅;雅,在文辞方面,表现得很文雅,不是生吞活剥,没有黏在嘴巴里头不通顺的现象。这部《佛说四十二章经》的翻译技巧,完全符合了信、达、雅的三个翻译条件。它虽然是第一部传到中国来的法宝,却可以作为后代翻译家的典范。同时,里面所翻译的名相(名词),如「四谛法轮」、「无为法」。。。。。。诸如此类名相,译得多么的精确、雅顺,成为后代翻译家经常所采取的。另一方面,这一部经可以说是非常善巧的意译,而不是直译。意译,就是顺着经本原来的意思翻为中文,不象直译一句一句对照着翻,这也是本经跟后世的直译不一样的地方。
四、不须疑惑:由于《佛说四十二章经》是一部古老的译本,流传到现在已经将近二千年了,它的文体形式跟后世所翻译的经论不一样,曾经被中国的一般文人学者所疑惑,都认为它是伪造的,引起了梁启超、胡适之等好多学者加以考证、笔战和辩论。过去有位张曼涛教授,编了一部[现代佛教学术丛刊],共有一百本,其中第十一册