靠谱电子书 > 经管其他电子书 > 史记全注全译本txt全集 >

第43部分

史记全注全译本txt全集-第43部分

小说: 史记全注全译本txt全集 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



9碗焦墓刺帧》ィ彼劳跬牵匦掠⒒萃酢;萃跏辏推牖腹�
二十五年,惠王死,其子襄王郑即位。襄王的母亲早死,后母为惠后。 惠后生叔带,叔带有宠于惠王,襄王害怕他。三年,叔带与戎、翟策划攻打 襄王,襄王想杀掉叔带,叔带逃奔到齐。齐桓公派管仲为戎与周说和,派隰 朋为戎与晋说和。王用上卿之礼招待管仲。管仲辞谢说:“臣是身份低贱的 官员,现有天子的两个上卿国氏和高氏在。如于春秋两季朝聘之节来受王命, 将何以为礼呢?作为诸侯之臣的我请免去此礼。”王说:“作为舅舅家的人, 我要奖励你的功勋,不要违反我的命令。”管仲到底还是只受下卿之礼而归。 九年,齐桓公死。十二年,叔带又回到周。
十三年,郑伐滑,王派游孙、伯服为滑求情,郑人把他们囚禁起来。郑
文公怨恨惠王复国没有送给郑厉公爵,又怨恨襄王帮助卫国替滑求情,所以 把伯服囚禁起来。王发怒,准备用翟人伐郑。富辰劝谏说:“我们周人的东 迁,全靠了晋、郑两国。子颓之乱,也是靠郑国才平定,今日竟然因为一点 小小的不快就抛弃它们吗!”王不听。十五年,王派翟人的军队来伐郑。王 感谢翟人,打算以他们的女子为王后。富辰劝谏说:“平、桓、庄、惠四王 都受过郑国的帮助,王抛弃本族而亲近翟人,这个办法不行。”王不听。十 六年,王废黜翟女之后,翟人来讨伐,杀死谭伯。富辰说:“我屡次劝谏都 不听,如果碰上这种情况还不出战,王以为我是在怨恨吧?”竟率其族众殉 难。
当初,惠后打算立王子带为王,因此派其党羽充当翟人的内应,翟人因
而攻入周。襄王逃亡到郑,郑把王安顿在氾。子带即位为王,带上襄王所废 黜的翟后一起住在温。十七年,襄王向晋告急,晋文公送王回国并杀死叔带。 襄王因此赐给晋文公圭瓒、秬鬯、弓矢,封他为伯,把河内的土地赐给晋。 二十年,晋文公召襄王,襄王与他在河阳、践土会见,诸侯都来朝见,史书 加以掩饰,说是“天王巡狩至于河阳”。
二十四年,晋文公死。 三十一年,秦穆公死。 三十二年,襄王死,其子顷王壬臣即位。顷王六年,死,其子匡王班即
位。匡王六年,死,其弟瑜即位,就是定王。 定王元年,楚庄王伐陆浑之戎,驻扎在洛,使人问九鼎(之大小轻重)。
王派王孙满用言辞对答,楚兵才撤退。十年,楚庄王包围郑都,郑伯出降, 不久又恢复郑国。十六年,楚庄王死。
二十一年,定王死,其子简王夷即位。简王十三年,晋杀死他们的国君 厉公,从周接回子周,把他立为悼公。
十四年,简王死,其子灵王泄心即位。灵王二十四年,齐国的崔杼杀死 其国君庄公。
 
二十七年,灵王死,其子景王贵即位。景王十八年,王后、太子圣明却 早死。二十年,景王宠爱子朝,打算立他为太子,但景王却在这时死掉,子 丐一伙人与子朝争立,国都中的人立长子猛为王,子朝攻打并杀死猛。猛即 悼王。晋人攻打子朝而立丐为王,就是敬王。
敬王元年,晋人送敬王回国,子朝与之争立,敬王不能回国,住在泽。 四年,晋率诸侯送敬王回到周都,子朝称臣,诸侯修筑周都的城墙。十六年, 子朝一伙人再次作乱,敬王逃亡到晋。十七年,晋定公终于把周王送回周都。
三十九年,齐田常杀死其国君简公。 四十一年,楚灭陈国。孔子死。 四十二年,敬王死,其子元王仁即位。元王八年,其子定王介即位。 定王十六年,赵、魏、韩三国灭智伯,瓜分其土地。 二十八年,定王死,长子去疾即位,就是哀王。哀王即位三个月,其弟
叔袭杀哀王自立,就是思王。思王即位五个月,其少弟嵬攻打并杀死思王而 自立为王,就是考王。这三个王都是定王的儿子。
考王十五年,死,其子威烈王午即位。 考王把他的弟弟封在河南,就是西周桓公,让他接替周公的官职。桓公
死,其子威公即位。威公死,其子惠公即位,而把惠公的幼子封在巩,让他 奉侍周王,号称东周惠公。
威烈王二十三年,放置九鼎的王城地震。策命韩、魏、赵为诸侯。
二十四年,死,其子安王骄即位。当年有强盗杀死楚声王。 安王在位二十六年,死,其子烈王喜即位。烈王二年,周太史儋见秦献
公,说:“当初周与秦国合在一起又分开,分开五百年又合在一起,合在一
起十七年就会有霸王出现。” 十年,烈王死,其弟扁即位,就是显王。显王五年,祝贺秦献公,献公
称伯。九年,赐送祭祀文、武二王的祭肉给秦孝公。二十五年,秦在周大会
诸侯。二十六年,周赐伯的称号给秦孝公。三十三年,祝贺秦惠王。三十五 年,赐送祭祀文、武二王的祭肉给秦惠王。四十四年,秦惠王称王。这以后 诸侯都称王。
四十八年,显王死,其子慎靓王定即位。慎靓王在位六年,死,其子赧
王延即位。王赧时东周和西周分裂,各自为政。王赧迁都于西周。 西周武公的共太子死了,他有五个庶子,没有嫡子即位。司马翦对楚王
说:“不如拿土地给周,帮助公子咎,为之请立为太子。”左成说:“不行。
周如果不答应,则您的计谋也就落空而且在外交上也会与周疏远。不如问问 西周君想立谁为君,让他暗地告诉司马翦,司马翦再请楚予之土地作为资 助。”最后果然立公子咎为太子。
八年,秦攻打宜阳,楚救宜阳。而楚因为周亲近秦的缘故,打算攻打周。 苏代替周游说楚王说:“为什么要认为周亲近秦就是祸害呢?那些扬言周亲 近秦超过楚的人,是想让周归并于秦,所以人称‘周秦’。周知道自己逃脱 不了楚的进攻,必定会归并于秦,这是帮助秦取得周的最好办法。替王考虑, 周亲近秦也对它好,不亲近秦也对它好,以使它和秦疏远。周与秦绝交,必 定会归并于楚。”
秦借道于东、西周之间,准备攻打韩,周害怕借道给秦会得罪韩,又怕 不借会得罪秦。史厌对周君说:“为什么不派人对韩公叔说:‘秦之所以敢 经过周去伐韩,是因为相信东周。您为何不送给周一些土地,派质子到楚?’
 
这样做秦一定会怀疑楚而不相信周,如此也就不会去伐韩国。然后又对秦讲:
‘韩硬把土地送给周,目的是为了使秦怀疑周,所以周不敢不接受。’秦必 定没有理由让周不接受,这样就能既得地于韩又能使秦也相信。”
秦召西周君,西周君不愿前往,所以派人对韩王说:“秦召西周君,想 让他派兵攻打王的南阳,王何不出兵南阳?西周君将以此为理由不去朝秦。 如果西周君不到秦国去,秦也就必定不敢越过黄河而攻打南阳了。”
东周与西周交战,韩救西周。有人替东周劝说韩王说:“西周是从前天 子的旧都,有许多名贵器物和珍宝,大王如果按兵不动,可以有恩德于东周, 而西周的珍宝也一定可以尽归于韩。”
王赧对成君说(下有脱文)。楚围攻雍氏,韩向东周征发甲胄和粮食, 东周君害了怕,召见苏代而把情况告诉他。苏代说:“您何必为此担心。臣 下能让韩不向东周征发甲胄和粮食,又能为您得到高都。”东周君说:“您 要真能如此,我要让整个国家都听从您。”苏代去见韩国的相邦说:“楚包 围雍氏,曾保证三个月即可攻下,而现在已五个月了却仍然不能拔取,说明 楚已损耗严重。现在相邦您竟向周征发甲胄和粮食,等于告诉楚(韩国)也 损耗严重。”韩国相邦说:“讲得不错。但使者已经出发了。”苏代说:“何 不把高都送给周?”韩国相邦大怒说:“我不向周征发甲胄和粮食就够可以 的了,凭什么还得把高都也送给周?”苏代说:“把高都送给周,则周就会 转而投靠韩国,秦听说必定会大怒,焚毁出使周的符节,不与周互派使节, 这就等于用遭受破坏的高都换取完整的周地。又为什么不可以给呢?”相邦 说:“不错。”真的把高都给了周。
三十四年,苏厉对周君说:“秦攻破韩、魏,杀师武,北取赵国的蔺、
离石,都是白起所为。白起善用兵,又有天命为助。现在他又率兵出塞攻打 大梁,大梁城破则周也就危险了。您何不派人游说白起呢?就说:‘楚国有 个叫养由基的,是个擅长射箭的人。距离柳叶有百步之远而射之,百发百中。 左右围观的人有几千人,都称赞他善射。唯独有个男子站在他身旁,却说: “不错,可以学射箭了。”养由基大怒,放下弓,握住剑,说:“外来人, 你有什么资格教我射箭呢?”外来人说:“我并非真能教您左手执弓右手抠 弦。像刚才那样距离柳叶百步远而射之,百发百中,不知道见好就收,用不 了多久就会气力衰竭,弓歪矢曲,只要一发射不中,百发也就前功尽弃。” 现在就凭攻破韩、魏,杀师武,北取赵国的蔺、离石这些事,您的功劳已太 多。现在您又率兵出塞,经过东周、西周,背靠韩国,围攻大梁,一战不胜, 就会前功尽弃。您不如告病,不出任将领。’”
四十二年,秦攻破华阳要塞。马犯对周君说:“请派我游说魏国为周筑 城。”于是去对魏王说:“周王如果因担心秦伐周而忧患至死,那么犯也必 死无疑了。犯请主动把九鼎进献给大王,大王得此九鼎要为犯所说的事情考 虑。”魏王说:“好。”于是派兵给他,声称是去守卫周城。马犯借此又去 对秦王说:“魏派兵并不是去守卫周城,是要攻打周。大王您不妨出兵境外 看看情形如何。”秦果然出兵。马犯趁机又对魏王说:“周王的心头病已经 好了,犯请等到条件许可时再来报答。现在大王派兵前往周,诸侯都会产生 顾虑,以后再搞什么行动人家也不会相信了。不如让士兵帮助修筑周城,以 掩盖最初的目的。”魏王说:“好。”于是派兵去修筑周城。
四十五年,西周君前往秦国,有游客对周冣说:“您不如赞誉秦王的孝 顺,趁机把应送给秦太后做她的供养之地,秦王必定会高兴,这样您与秦就
 
有了交情。关系好,西周君必定认为是您的功劳。关系不好,劝周君入秦的 人就必定会有罪。”秦攻打周,而周冣对秦王说:“为大王考虑,最好不要 攻打周。攻周,其实并不足以获利,而却给天下留下坏的名声。天下因为秦 的坏名声而讨厌秦,必定会联合东面的齐。因攻周而损耗兵力,使天下与齐 联合,那么秦也就无法称王了。天下为了损害秦,所以劝大王攻打周。秦若 接受这种损害,那么号令也就很难通行了。”五十八年,三晋抵抗秦。周派 其相邦到秦国去,因为秦国看不起周,所以推迟了行动。有游客对相邦说: “秦对周的态度尚未知道。秦很想了解三晋各国的情况。您不如赶紧去见秦 王说‘请为王刺探东方各国的情况变化’,秦王必定看重您,看重您,秦也 就会看重周,周就会与秦亲善;齐国看重周,则本有周冣与齐亲善:这样周 就能一直保持与大国的交谊。”秦信任周,发兵攻打三晋。
五十九年,秦夺取韩国的阳城和负黍,西周害了怕,背叛秦,与诸侯合 纵,率天下精兵出伊阙山攻打秦,使秦不能通往阳城。秦昭王发怒,派将军 摎攻打西周。西周君逃奔到秦,叩首认罪,全部献上其城邑三十六座,人口 三万人。秦接受其所献,释放西周君使归于周。
周君、王赧死,周的居民因而逃亡到东方。秦取得九鼎等贵重器物,而 把西周君迁往■狐。过了七年,秦庄襄王灭亡东周。东周、西周都被归并入 秦,周从此祀统断绝。
太史公说:学者都说周伐商纣,定都洛邑,从总的事实看并不如此。虽
然武王曾规划它,成王也派召公占卜其位置,把九鼎放在那里,但周仍然以 丰、镐为都。直到犬戎打败幽王,周才东迁到洛邑。所谓“周公葬于毕”, 毕便在镐东南的杜中。是秦灭亡了周。汉朝建立以来九十多年,天子要在泰 山行封禅礼,东去巡狩到达河南县,访求周的后裔子孙,封给周的后人嘉三 十里之地,号称周子南君,爵位同列侯,以保持对其祖先的祭祀。
 
史记卷五

秦本纪第五


李零注译


秦之先,帝颛顼之苗裔孙曰女脩。〔1〕女脩织,玄鸟陨卵,〔2〕女脩吞 之,生子大业。〔3〕大业取少典之子,〔4〕曰女华。女华生大费,〔5〕与禹 平水土。已成,帝锡玄圭。〔6〕禹受曰:“非予能成,亦大费为辅。”帝舜 曰:“咨尔费,〔7〕赞禹功,其赐尔皂游。〔8〕尔后嗣将大出。”乃妻之姚 姓之玉女。〔9〕大费拜受,佐舜调驯鸟兽,鸟兽多驯服,是为柏翳。〔10〕舜 赐姓嬴氏。〔11〕


返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的