亚洲·太平洋地区卷-第2部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
觉。
“这里很好,是养育我们孩子的安全地方。”跳蚤爸爸说。
“是的,在老狗身上很安静。”跳蚤妈妈说。
“这儿太安静了。”黑皮说。
“这儿太安全了。”胡皮说。
“这儿太烦人了。”哈皮说,“我们想去冒险。”
正在这时候,他们听到李太太说:“来呀,老棕,该是喷跳蚤药的时候
了。”
“哦!”跳蚤妈妈说:“赶快走吧。”
于是,跳蚤妈妈跳,跳蚤爸爸跳,黑皮跳,胡皮跳,哈皮也跳起来。他
们都跳进站在旁边的一只长着好看的毛的腿上。
“这是什么呀?”黑皮说,咬了咬腿。
“它不怎么好吃。”胡皮说。
“它的味道不如老棕好。”哈皮说。
那只腿上下跳起来,并且开始搔痒。
李太太说:“你也有跳蚤的吗,波西?到这儿来,我也给你喷点药。”
“赶快走!”跳蚤爸爸说。于是,跳蚤爸爸跳,跳蚤妈妈跳,黑皮跳,
胡皮跳,哈皮跳,他们都跳到一只毛腿上,这只狗正在拜访老棕。
有人打了一声口哨并且叫道:“里普,到这儿来!”大狗带着他身上新
来的跳蚤一家跑了过去。
“这儿真不错!”黑皮说。
“真干净!”胡皮说。
“我们也许还会有几次冒险的。”哈皮说。
跳蚤爸爸和跳蚤妈妈互相看着,摇摇头。他们喜欢宁静的生活。
里普是一只大狗,她的主人带她去丛林打野猪。跳蚤们不得不在里普闯
过灌木丛的时候紧紧抓住她的腿。
“躺低一些,紧贴着皮躺着。”跳蚤爸爸叫道。
里普来到一条河边。
“跳高一点!”妈妈喊道,她跳起来,爸爸跳起来,黑皮跳起来,胡皮
跳起来,哈皮跳起来。他们都跳到里普的肚子上。
水渐渐深了,跳蚤们都转移到里普的背上。水越来越深,他们都跳到她
的头上。
里普游过河,在一片高草里打起滚来,她把身上的水弄干。
“救命!”胡皮说。
“抓紧!”跳蚤爸爸喊道,“她不会总是这样打滚的。”
这时候,里普已经完成了一天的打猎,跳蚤妈妈和跳蚤爸爸精疲力尽,
黑皮、胡皮和哈皮一点也跳不起来了。
“哦,这就是一次冒险。”黑皮说。
“这是许多次冒”胡皮说。
“我们冒够险了,”哈皮说,“我希望我们还住在老棕的背上。”
跳蚤妈妈和跳蚤爸爸互相看了看,摇了摇头。现在太晚了。
“让我们坐下来吃饭吧,宝贝们。”跳蚤妈妈说。“我们今天冒了许多
险,一直没有时间吃东西。”
“你们喝点血会感觉好一些的。”爸爸说。
当他们吃饭的时候,里普和她的主人慢慢地走回家。他们经过一天打猎
后也累了。然而他们还不至于累到不能去看他们的朋友——李太太和老棕
狗。
“跳!”跳蚤妈妈说。她跳起来,爸爸跳起来,黑皮跳,胡皮跳,哈皮
也跳起来。他们都跳到老棕狗的背上。虽然老棕狗身上还散发着跳蚤药的味
道,但是跳蚤一家并不在乎。又回到了家里,太好了。
“家,甜蜜的家!”哈皮说。
(李曼 译)
彩虹大蛇
'澳大利亚'
在很久以前的梦幻时代,只有人,没有各种动物和鸟,没有树和灌木丛,
没有高山也没有丘陵。那时候这个国家只有平原。
巨大的彩虹大蛇吉瑞亚拉扭动着身躯出发了。他要去寻找自己的部族。
他从南到北横贯了整个澳大利亚。
到达约克角城后,他停了停,造了一座红色的大山,名叫纳拉布尔冈。
他顺着风细听,但是只听到了一些操着奇怪语言的声音:“这儿不是我的家
乡,他们说的话我根本听不懂。我还得继续寻找自己人。”
吉瑞亚拉离开了纳拉布尔冈。他巨大的身躯经过的地方成了一条深深的
峡谷。他向北爬去。每天晚上都停下来,顺着风听一听,寻找自己人。他爬
了许多许多天,经过的地方变成了大大小小的河谷。
在离开纳拉布尔冈北行的路上,吉瑞亚拉又造了两座大山。一座叫纳拉
唐嘎,这是一条连绵起伏的花岗石山脉,另一座叫戈芒冈,有陡峭的山峰和
五个山洞。
接着吉瑞亚拉又在费尔维尤休息了一下。他拖着巨大的身躯转来转去,
竟然在地上磨出了一个百合花形的环礁湖,这就是米纳琳卡湖。可是因为地
太硬了,尽管吉瑞亚拉转了一圈又一圈,湖也没有多深。
一天,他听见随风飘来的歌声,“啊。。哈哈,啊。。哈哈。”吉瑞亚
拉说:“这是我的人在唱歌。他们一定在举行什么仪式。”他继续向北走,
歌声也越来越大了。
吉瑞亚拉在两条河交汇的地方找到了他的人。他们正在唱歌、跳舞。他
轻轻地爬过去,躲在边上看着他们。他看了很长时间才出来。他的人见到他
都很高兴。
他对他们说:“你们跳舞跳得不好。你们的衣服也不合适。看着我,我
教给你们正确的方法。”吉瑞亚拉教给他们怎样用蜂蜡的羽毛做头饰。
他教给他们用露兜树皮做护臂,在鼻子上穿上白色的骨头当装饰。他又
教他们跳舞。大家都跟着他学。直到累得不行了,才停下来。
天上的乌云聚拢在了一起。人们赶紧搭小棚屋避雨。
两个年轻人,比尔一比尔兄弟跑来找避雨的地方,实在没有地方了。
比尔一比尔兄弟又去找吉瑞亚拉,他正在小屋里鼾睡。他们把他叫醒,
可是吉瑞亚拉说:“我这儿也没有地方了。”这时候雨下得更大了。比尔一
比尔兄弟跑来跑去,还是找不到躲雨的地方。
后来,他们又回去找吉瑞亚拉,对他说雨太大了。吉瑞亚拉说:“好吧,
你们等一会儿。我把小屋弄大些。”他张开大嘴,嘴巴一直顶在房顶,然后
说:“行了,你们现在可以进来了。
比尔一比尔兄弟跑进吉瑞亚拉的嘴里,被他吞到肚子里去了。吉瑞亚拉
觉得人们如果发现这两上男孩儿不见了,肯定饶不了他,就跑了,向北边的
博纳一布纳鲁山爬去。这是这块土地上最大的一座山。
第二天早人,人们互相询问比尔一比尔兄弟住在哪儿,终于发现两个孩
子不见了。后来他们又发现了吉瑞亚拉的踪迹,就明白一定是他把他俩吞了。
于是,人们带上长矛去迫赶吉瑞亚拉。
吉瑞亚拉向高耸入云的博纳一布纳鲁山爬去。这座山的四周都是悬崖,
但是吉瑞亚拉还是爬了上去,然后就盘成一团睡着了。比尔一比尔兄弟还在
他的肚子里。
人们追赶吉瑞亚拉,一直到了博纳一布纳鲁山陡峭的悬崖下。他们想爬
上那些悬崖,可是没有成功。对他们说:“我们爬不上这些险峰的山峰。”
汪古兄弟说:“我们要爬上去救比尔一比尔兄弟。”他们俩都做了一把石英
刀带着,然后开始爬山。
汪古兄弟爬了几天几夜,终于爬到了山顶。他们看见吉瑞亚拉正在沉睡,
鼾声如雷。
他们轻手轻脚地靠近了他。哥哥说:“我们割开他的肚子。你在下边,
我从这儿下手。”
他们割了好长时间才找到比尔一比尔兄弟,比尔一比尔兄弟已经变成了
颜色像彩虹大蛇一样美丽的鹦鹉。
汪古说:“出来吧。现在你们是有翅膀的彩虹鹦鹉,你们可以飞走了。”
比尔一比尔鸟飞走了。汪古兄弟赶快跑下了山。
一阵凉风吹进了吉瑞亚拉的肚子,他醒了过来,说:“怎么有点儿不对
劲儿?”他四处看了看,发现自己的肚子被割开了,吃进去的东西不见了。
吉瑞亚拉气得浑身发抖,他狂暴地到处抽打,那长长的红舌头像闪电一
样,博纳一布纳鲁山震颤着发出隆隆巨响,在他的抽打下崩裂了。吉瑞亚拉
把碎块扔到全国各个地方,今天的丘陵和山脉就是打那儿来的。
博纳一布纳鲁山崩裂的巨响把人们吓坏了。有些人被飞来的碎石打死,
另一些人跑得远远的躲藏起来,变成各种各样的动物、鸟、昆虫和植物。
所有这一切都起源于梦幻时代。当吉瑞亚拉停止发怒的时候,巨大的博
纳一布纳鲁山只剩下了一座小山丘。吉瑞亚拉从山上下来,跳到海里不见了。
直到今天他还在海里。
现在,人们不得不去照顾动物们和其他有生命的东西。因为它们在最开
始的时候都是人,只是因为太害怕老吉瑞亚拉,不敢继续做人了。划过夜空
的流星就是吉瑞亚拉的眼睛,直到今天他还在看着人们呢。
(孙越 译)
伯克利小溪的布依普
'澳大利亚'詹妮·瓦格纳
一天晚上,一个家伙无缘无故地搅着伯克利小溪底部的黑泥。鱼儿害怕
地游走了,树上的夜鸟把头藏在他们的翅膀下面。
当他们再睁开眼睛看时,只见那个大家伙浑身是泥地坐在岸上。“我是
什么?”它咕哝着。“我是什么?我是什么?我是什么?”夜鸟又很快地把
头藏进翅膀里。
第二天早上,那个家伙仍然坐在那儿。把自己身上的泥刮去,瞧瞧泥下
面是什么。
“我是什么?”它接着说,“我是什么?”
可是夜鸟睡着了。
一只路过的鸭嘴兽回答了这个问题。“你是一头布依普。”他说。“布
依普”,布依普小声嘀咕着,“布依普。”
然后他坐直了,喊道:“我像什么?”但是鸭嘴兽已经钻进溪水中了。
“我漂亮吗?”布依普又叫道,“我漂亮吗?”
但是没有人回答他。布依普继续在那儿坐了很久,陷入沉思。
这时候,一只小袋鼠来到溪水旁喝水。
“布依普们像什么?”布依普问。
“怪物,”小袋鼠说,“他们有带蹼的脚和羽毛。”
“好哇,漂亮的羽毛,布依普满怀希望地说。
“可怕的羽毛。”小袋鼠肯定地说。它喝完水就跳走了。
“带践的脚很漂亮吗?”布依普问,但是没人回答他。
布依普叹了口气,又去找别的动物。
他身后的灌木丛传来一阵响动,突然,一只鸸鹋冲了过来。
“等一等!”布依普追他。
“布依普看上去像什么呀?”
鸸鹋停下来想了想。
“他们有皮毛,”他最后说,“还有尾巴。”
“多少个尾巴?”布依普问。
“每个布依普有一个。”鸸鹋回答。
“好哇,漂亮的尾巴。”布依普说。
“可怕的尾巴,”鸸鹋说,“皮毛也很难看。”
他整理了一下他的羽毛,弯下身子,飞快地跑了。
布依普沿着小溪伤心地游荡。“会有人来告诉我市依普是什么样子吗?”
他对任何能听见的动物说,可是没有人回答他。
他沿着小溪又走了一段,遇到了一个人。
这个人拿着笔和本,一副很忙的样子,他没有看见布依普。
“嗤——我很忙。”他说。
布依普等了很长一段时间,然后慢慢他地:“你能告诉我布依普像什么
吗?”
“是的,”人头也不抬地说:“布依普什么也不像。”
“什么也不像?”布依普说。
“什么也不像。”人说。
“你肯定吗?”布依普问。
“当然肯定。”人看着他说,“布依普根本不存在。”
布依普发抖了。然后他长长地、深深地叹了一口气。
“多可怜,”他咕哝着,“多可怜,多可怜。”
然后他慢慢走回他的水坑,把他的行李捞出水面,放进袋子里,走开了。
没有人看见他走了。
布依普走了一整天,正当太阳落山的时候,他来到了一个寂静的干涸的
池塘。“在这儿住下吧,”他对自己说,“这儿没有人能看见我,我想自己
有多漂亮就有多漂亮。”
他打开袋子,把梳子和镜子放在沙滩上,用一个罐子去烧开水。没有人
看见他,也没有人同他说话。
但是那天晚上,一个家伙无缘无故地搅起了池塘底的泥。
布依普吃惊地放下他的梳子,盯着那家伙。那家伙很大,浑身是泥地坐
在岸上。
“我是什么?”他咕哝着,“我是什么?我是什么?”
布依普高兴地跳起来。“你是一个布依普!”他喊道。
“我是?我真的是吗?”那个布依普问,“我看上去像什么?”
“你看上去像我。”布依普快活地说。
他把自己的镜子借给他,以此证明他的话是对的。
(李曼 译)
小脚趾水中旅行记
'澳大利亚' 里斯
笛克长得实在太小了,只有他妈妈的脚趾那么大,而且比大脚趾更瘦一
点,人们管他叫脚趾笛克。
爸爸妈妈决定到日光岛去休假,嫌笛克太小,不带他去。他又哭又闹也
没有用。
不过,笛克非常聪明,他偷偷地钻进爸爸的上衣口袋里,上了火车。
谁知口袋里的一根毛刺得他鼻子发痒,他打了一个很响的喷嚏,被爸爸
发觉了。火车在途中一个站停下,爸爸就把他装进信封里,怕他饿,在信封
里放了点干酪和饼干,然后用浆糊封上信口,送到邮局寄回家。
宙克在信封里伤心地哭起来。有只老鼠过来说:
“如果你答应把你的干酪分给我一点,我就咬破信封,放你出来。”
笛克当然答应,老鼠就把他放出来了。老鼠说:“你赶快上