威廉·豪夫童话 作者:[德]威廉·豪夫-第21部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
公爵这样吼道;小矮人又回到自己的房间,痛哭流涕,向鹅诉说他的灾祸降临了,这次肯定要被处死了,因为他从来没有听说过这种菜。“如果只是找这种菜,”她说,“我还能帮你的忙,因为我的父亲教我认过各种各样的菜。如果在别的时候,恐怕你的性命难保了,幸好现在是月初,这种菜正好在这时候开花。告诉我,在宫廷附近有没有老栗树?”
“有!”长鼻子回答说,心里觉得轻松了一些。“就在湖边,离这所房子二百步远的地方,长着一片栗子树,可是,你问这种树干什么?”
“只有在老栗树的树底下才长这种菜,”咪咪说,“我们别耽误时间了,快去找你需要的这种菜吧。你把我抱在怀里,到了外面再把我放下来,我帮你找。”
他照她说的那样做了,抱着她走到宫门口,想要出去。可是门卫举起枪拦住了他,说道:“我亲爱的长鼻子,你完蛋了,我接到最严厉的命令,不许放你出宫。”
“我到花园里去总可以吧?”小矮人说,“行行好吧,你派个人去问问宫监,我是不是可以到花园里去寻找几样香菜。”门卫请示后,得到了许可,因为花园四周是高高的围墙,园里的人休想从哪儿逃出去。长鼻子抱着咪咪来到花园里,小心翼翼地把她放下,她赶在他前面,朝长着栗子树的湖边飞快地跑去。他紧跟在她的后面,心里怦怦直跳,因为这是他最后的一线希望了。他拿定了主意,如果咪咪找不到这种菜,他宁可投湖自尽,也不愿叫人砍掉脑袋。这时,鹅儿四处寻找,一会儿奔到这棵树下,一会儿奔到那棵树下,用嘴翻弄每一棵小草,可是白费力气,连“喷嚏菜”的影子也没有发现。她感到又懊丧又着急,不由得哭了起来;因为已到晚上,天渐渐黑了,周围的东西更难辨认了。
这时,小矮人偶尔向湖的对岸望了一眼,突然叫了起来:“你瞧,你瞧,湖对岸还有一棵高大的老栗树。让我们到那儿去找找吧,说不定在那儿会碰到好运气。”鹅儿连忙蹦起来,扑打着翅膀朝前奔去,小矮人迈开两条短腿,跟在后面拼命地追去。老栗树枝繁叶茂,投下一大片阴影,四周黑乎乎的,几乎什么也看不见。可是到了树底下,鹅儿突然停下来,高兴地扑着翅膀,把头迅速地伸进茂密的草丛里,摘下一样东西,含在嘴里,小心翼翼地递给惊异的长鼻子,说道:“这就是那种菜,这儿长着一大片,足够你用啦。”
小矮人若有所思地看着这种菜;一股扑鼻的清香,使他不由自主地回想起他当初改变模样时的情景。这棵菜的茎和叶子也是淡绿色的,开着一朵鲜红的花,花上缀着一道黄色的边儿。
“谢天谢地!”他终于叫了起来,“真是奇迹啊!你听我说,我相信,把我从松鼠变成丑陋的小矮人的东西,就是这种菜。我现在可以闻一下试试吗?”
“等一等,”鹅儿请求说。“你先摘下一把菜,我们回到你的房里去,你把你的钱和其他东西都收拾好,然后我们再试试这种菜的威力!”
他们就这样定了,回到小矮人的房间里,他紧张得连心跳的声音都听到了。他把平时省下来的五六十个金币、几件衣服和几双鞋子打成一个包裹,然后说道:“上天保佑,让我解脱精神上的这副重担吧。”说完,他把长鼻子伸进花心,使劲地吸了一口香气。
突然,他浑身震动起来,各个关节发出噼噼啪啪的声音,他觉得他的头伸出了肩膀,他又瞟了一下鼻子,发现鼻子越变越短,他的背和胸脯开始变平,腿也变长了。
鹅儿看到这些变化,说不出的惊异。“哈!你多么高大,多么英俊啊!”她喊道,“谢天谢地,你根本不是原先那副样子了!”雅各听了非常高兴,合拢双手祈祷起来,但是,心中的欢乐并没有使他忘记该怎样感谢鹅儿咪咪。虽然他急切地想去见父母,但出于感激之情,他克制了这种愿望,对鹅儿说:“我能重新得救,不感谢你还能感谢谁呢?没有你,我绝对找不到这种菜,只好永远保持那副丑样子,说不定还会死在刽子手的屠刀之下呢。我一定要好好地报答你的恩情。我一定要把你带到你的父亲那儿,他精通各种魔法,很容易解除你身上的魔法,使你恢复原形。”鹅儿高兴得流下了眼泪,接受了他的建议。雅各抱着鹅,顺利地走出了宫门,因为没有人能够认出他来。他上路了,朝海滨走去,那儿是咪咪的家乡。
我还得讲一讲后来的情况:他们一路平安,到了咪咪的家乡。韦特博克解除了女儿身上的魔法,赠给雅各许多礼物,送他走了。他回到了家乡,他的父亲认出这个漂亮的小伙子就是他们丢失的儿子,真是喜出望外。雅各变卖了韦特博克送给他的礼物,用这些钱买了一家店铺,渐渐地富裕起来,过上了幸福的生活。
我还想交代一个情况:在雅各离开公爵的王宫后,那里发生了一场大动乱。第二天,公爵正要兑现他的誓言:如果小矮人找不到那种菜,就要叫人砍下他的脑袋;可是小矮人已经无影无踪了。侯爵硬说,公爵怕失掉自己最好的厨子,暗中把他放走了;还指责公爵言而无信。因此,两位爵爷之间爆发了一场大战,这就是历史上有名的“蔬菜战争”。他们打了好几仗,不过最后还是讲和了。为了庆祝和约的签订,侯爵命令自己的厨师做了皇后馅饼,公爵美美地享了一次口福,因此,这个和约就叫做“馅饼和约”。
微不足道的小事往往会掀起轩然大波。啊,老爷,这就是长鼻子矮人的故事。
法兰克的奴隶讲完故事后,阿里·巴奴酋长叫人把水果递给他和其他奴隶,让他恢复精神。他一边吃,一边和朋友们交谈起来。可是,那几个由老人带进来的年轻人,满口称赞酋长以及他的房子和室内的陈设。“说真的,”年轻的文书说,“听故事消磨时间是最舒服不过的事了。我恨不得整天坐在这儿听故事,你瞧,盘着双腿,一只手撑在坐垫上,另一只手托在额头上,要是可以的话,手里拿着酋长的大水烟筒,那多美啊,我看,就是在穆罕默德的花园里过的日子也不过如此。”
“你年纪轻轻,还能干活儿,说出这种没出息的话,不会是当真的。”老人说道,“不过,我承认,一定有一种独特的魅力吸引人去听故事。我岁数这么大,快满七十七岁了,虽然一辈子听了这么多故事,可是,只要街头坐着一个说书人,四周围了一大群人,我见了也要挤上去听一会儿,并不感到难为情。是啊,这些故事往往会使人着迷,在梦境中和这些人,和这些神奇的精灵、女妖,以及不是我们每天能碰到的诸如此类的人生活在一起;以后,每当寂寞的时候,就有了充足的素材,可以拿出来反复地讲,就像沙漠中的旅客带足了粮食那样。”
“这类故事原来有这种魅力,我还从来没有想到过。”另一个年轻人说,“不过,我像你一样也有同样的感受。在我童年时代,每当我使性子的时候,一听故事,就能安静下来。起初,不管讲什么故事,我都无所谓,只要有人讲,只要有听的,我就心满意足了。就是那些寓言,我也常常听得很起劲,何况这些寓言都是有头脑的人编出来的,是他们智慧的结晶。寓言中有狐狸和蠢乌鸦的故事,有狐狸和狼的故事,还有许多狮子和其它动物的故事。我长大后,同别人的交往越来越多,那些短故事已经不能满足我的需要,我想听长一点的故事,内容要涉及到形形色色的人和他们离奇的命运。”
“是啊,那时的情景我也想起来了,”他的一个朋友打断了他的话,“是你使我们产生了一种强烈的愿望,想听各种各样的故事。你的一个奴隶,好像一个从麦加到麦地那去的驼夫,会讲许许多多的故事;每当他干完活儿,我们就把他叫到屋前的草地上坐在我们身边,一个劲儿地缠着他讲故事,他讲了一个又一个,直到夜里为止。”
“他给我们讲了一个神奇的故事,”文书接着说,“有一个古老而陌生的王国,在那儿住着神灵和女妖,遍地是奇花异草,富丽堂皇的宫殿镶着红绿宝石,那些奴隶像巨人一般高大,只要来回转动一只戒指,或者擦一下神灯,念上几句所罗门咒语,他们马上就会出现,送来盛在金碗里的美味佳肴。我们听了,仿佛身不由己地到了那个王国,同辛巴德①一起在海上历险,晚上同聪明而笃信宗教的哈隆·阿尔·拉希德去散步,我们看到他的宰相张尔蕃,彼此好像很熟悉。总之,我们生活在故事王国里,一切是那样活灵活现,就像夜里在梦中一样。我们觉得,夜晚是一天中最美好的时刻了,因为夜里我们可以聚在草地上,听那个老奴隶给我们讲故事。可是,老年人,请告诉我们,当时我们那样喜欢听故事,直到现在,我们还觉得没有比这更好的娱乐,这到底是什么原因呢?”
①《一千零一夜》中的人物。
这时房间里起了一阵骚动,奴隶总管要大家注意听讲,因此老人未能回答他的问题。年轻人又可以听一个新的故事了,但他们同老人有趣的谈话被打断了,他们不知道是该感到高兴呢,还是感到恼怒,然而,第二个奴隶已经站了起来,开始讲犹太人阿布纳的故事。
小草扫校||中国读书网
威廉·豪夫童话
犹太人阿布纳
老爷!我是摩加多人,摩加多位于大海边。我讲的故事发生在强大的穆莱·伊斯玛埃尔统治菲茨和摩洛哥时,你也许很愿意听吧。这就是那个什么也没有看见的犹太人阿布纳的故事。
正如你所知道的,犹太人遍布全世界,他们到处都一样:狡猾,机灵,生就一双不放过任何利益的鹰眼,遭受歧视,而且越受歧视越狡猾,他们明白自己的处境,并且为此感到自豪。可是,犹太人有时也会吃狡猾的亏。阿布纳在一天晚上走出摩洛哥城门散步时,便证实了这一点。
他头戴一顶尖尖的便帽,身穿一件寒酸而又不十分干净的大衣,不时地从一只不愿让人看到的金罐内悄悄地撮出一些鼻烟嗅嗅,然后捋捋翘起的胡须,眨巴着一双眼睛,眼神里充满着恐惧和担忧,流露出贪婪的神情;那双眼睛总想侦察一番,看看是否能够发财,于是他内心一刻也得不到安宁,尽管如此,那神情中又显得十分心满意足。这一天,他有几笔好生意要做,实际上也是如此。他是医生,也是商人,只要能赚钱的,什么都干。今天,他卖掉了一个犯有小错误的奴隶,买下了一驮子橡胶。此外,他又给一位富有的病人制了一剂汤药,不过不是在病人痊愈前,而是在他快要病逝的时候。
刚才他散步走出一片棕榈和枣树林时,突然听到背后有一群奔跑着的人在大声叫喊。他们都是国王的马倌,跑在最前面的是马倌领头,他们不安的目光朝四面搜寻着,像是在焦急地寻找失落的东西。
“老乡,”马倌领头气喘吁吁地问他,“你有没有看到国王那匹带着鞍辔的马跑过去?”
阿布纳回答说:“那可是世上最好的一匹马,长着小小的马蹄,马蹄铁是用十四罗特的银子打成的,鬃毛闪烁着金子般的光泽,就像学校里安息日使用的灯架,它有十五掌高,尾巴足有三英尺半长,马嚼子是用二十三开黄金做的。”
“正是它!”马格领头大声说。“正是它!”马倌们也异口同声地说。“它就是埃米尔,”一位老驯马师说,“我给阿布达拉王子说过多少遍了,他骑埃米尔时必须给它戴上轻勒。我知道埃米尔,我也早说过,它会把他摔下去的。可不,他这下摔痛了背,我说不定要赔上脑袋了,我早就说过的——可是,快告诉我,它往哪儿跑了?”
“我压根儿就没有看到马,”阿布纳微微一笑,回答说,“我怎么说得出国王的马跑到哪儿去了呢?”
马倌们听了他前后矛盾的话惊讶不已,他们正要逼问阿布纳时,不料又发生了另外一件事。
天底下巧事也真多,正在这时,王后的小猎狗跑丢了。一群黑奴奔跑过来,打老远就大声嚷道:
“你们看见王后的猎狗没有?”
“先生们,你们找的可不是一条公狗,”阿布纳说,“它是一条母狗。”
“反正都一样!”跑在最前面的宫廷侍官高兴地说,“阿丽纳,你在哪儿呀?”
“一条小小的长毛垂耳狗,”阿布纳继续说,“前不久下了小狗,长耳朵,卷尾巴,前面的右腿是瘸的。”
“正是它,一点儿不错,正是它!”黑奴们齐声叫了起来,“是阿丽纳。王后发现爱犬丢失了,十分懊丧,几乎痉挛