阿·林格伦童话集-第91部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
洗澡间里很长时间没有动静。包克小姐大概坐在里边正在思考她听到的这句话,但是最后她带着一种祈求的语调说:
“不,不能这样,对吗?我不认为……这样做好!”
“对,那就请你出来吧,”鬼怪说。“不然我们就直接去弗列伊大街。随后我们就会在电视里再次看到弗丽达,肯定无疑。”
人们可以听见包克小姐在里边叹了好几次气,最后她高声说:
“你,小家伙,把耳朵贴在锁孔上,我有话告诉你。”
小家伙照她的话去做,把耳朵贴在锁孔上,包克小姐小声告诉他:
“我觉得,你明白吗?我已经不怕鬼怪了,我真是这样。你很勇敢,你能请这个可怕的造物主先走,等我稍微适应一点再让它来,行吗?但是在这期间它不能去找弗丽达,这一点他无论如何要保证!”
“我试试看吧,”小家伙说。他转过身去与鬼怪讲话,但是那里已经没有什么鬼怪了。
“他走了,”小家伙高声说。“他大概回家了。快出来吧!”
但是直到小家伙查看了整个一层楼,确实没有鬼怪了包克小姐才走出来。
然后包克小姐在小家伙的房间里坐了很长时间,浑身抖个不停,但是她慢慢恢复了正常。
“噢呀,这一切太可怕了,”她说。“但是想想看,想想看,它变成多好的电视节日!弗丽达肯定不会有与此相似的经历。”
她坐在那里,高兴得像个孩子,只是想到刚才鬼怪追她时,还心有余悸。
“说真心话,闹这么多鬼已经足够了,”她说。“别让我再看见那个鬼怪了!”
话音刚落,就从小家伙的衣柜里传出一声沉闷的牛叫声“哞”,就这么一声足以使包克小姐吓得又叫起来。
“你听!我说的是真话,我们的柜子里闹鬼了……啊,我觉得我要吓死了。”
小家伙很可怜她,但是又找不出安慰她的话。
“啊,不,”他最后说。“这大概不是什么鬼怪……想想看,如果是一头小奶牛就好了……啊,我们多么希望是一头小奶牛。”
但是这时候从柜子里传出一个声音:
“小奶牛!要不是该多好啊!”
衣柜门开了,走出来瓦萨区里的小鬼怪,身穿小家伙刚才缝的白色衣服,带着沉闷的鬼怪叹息,升到空中,沿着顶灯开始盘旋。
“噢呀,噢呀,世界上最可怕的鬼怪,不是小奶牛!”
包克小姐吓得惊叫着。鬼怪盘旋,越来越快,包克小姐越叫越厉害,鬼怪越来越野蛮可怕。
就在这时候出了事。鬼怪转的圈子太小了,衣服正好挂在顶灯伸出的一个钉子上。
“哧”,很不结实的旧被罩响了一声,鬼怪衣服被挂在钉子上,围着顶灯盘旋的卡尔松露出自己的衣服:蓝裤子、花格衬衣、红道儿袜子。他是那么聚精会神,根本没有注意所发生的事情。他只顾飞呀飞呀,不停地哀怨,装神弄鬼比什么时候都起劲。但是飞到第四圈的时候,他突然发现顶灯上挂的东西在空中飘扬。
“你们把什么东西挂到顶灯上去了?”他说。“是捕蝇网吗?”
小家伙只能叹息。
这时候他低下头,看见了自己圆圆的身体和破绽,看见了自己的蓝裤子,他看见自己已不再是瓦萨区里的小鬼怪,而仅仅是卡尔松。
他急忙降落到小家伙跟前。
“没关系,”他说,“有时候会发生事故,我们现在就有一个例子……没关系,不过是小事一桩!”
包克小姐脸色苍白,看着他。她张大嘴喘气,就像落到地上的一条大鱼,但是最后她总算挤出了几个字。
“谁……谁……我的上帝,那是谁?”
小家伙小声地说:
“他是屋顶上的卡尔松。”
“谁?”包克小姐喘着粗气问,“谁是屋顶上的卡尔松?”
卡尔松鞠了个躬。
“一个英俊、绝顶聪明、不胖不瘦、风华正茂……想想看,多好啊,就是我!”
第八章 卡尔松就是卡尔松,不是什么鬼怪
这是一个卡尔松永远不会忘记的夜晚。包克小姐坐在椅子上哭,卡尔松站在离她不远的地方,样子有些惭愧。没有人说话,事事显得不痛快。
“这类事情让人前额起皱纹,”小家伙想,因为有时候妈蚂爱这样说。布赛放学回家,一次就有三门功课不及格,爸爸刚买了电视机碧丹就吵着要买短皮衣,小家伙在学校扔石头,砸坏了玻璃,这时候妈妈便叹气说:“这类事让人前额起皱纹!”
小家伙感到此时此刻正是这样。啊,事事让人心烦!包克小姐哭得一把鼻涕一把眼泪。为什么呢?只是因为卡尔松不是什么鬼怪。
她双手捂着脸哭,所以谁也听不清她到底对弗丽达说了些什么。
“但是我是一个英俊、绝顶聪明、不胖不瘦、风华正茂的人,”卡尔松试图安慰她。“我可以钻到那个电视箱里……大概和一个小美人之类的在一起!”
包克小姐把手从脸上放下来,看着卡尔松冷笑。
“英俊、绝顶聪明和不胖不瘦,这些正是上电视的条件,电视节目里挤满了这类人!”
她用愤怒和怀疑的目光看着卡尔松……这个小胖子,他肯定不是个孩子,怎么看起来像个小大人?她问小家伙:
“他到底是什么人?”
小家伙实话实说:
“他是我的伙伴。”
“这我相信,”包克小姐说。
随后她又哭起来,小家伙觉得很奇怪。妈妈和爸爸离开家之前曾经猜想,只要有人看见卡尔松,他们的日子会变得不安宁,大家都会蜂拥而来,让他在电视里曝光。但是现在惟一真正看到他的人却哭个没完没了,认为卡尔松毫无价值,因为他不是什么鬼怪。他有螺旋桨、会飞的特征并没有感动她。卡尔松飞到空中去摘挂在顶灯上的鬼怪衣服,但是包克小姐瞪着他,比什么时候都愤怒,她说:
“螺旋桨这类玩意儿,我不知道眼下小孩子拿它有什么用!难道还没有上学就想飞到月球上去吗!“
她坐在那里越来越生气,因为她现在知道谁偷了丸子、在窗子外面装牛叫和往厨房的墙上写鬼话。想想看,怎么能给小孩子机器,让他们到处飞和惹老年人生气呢!她写给瑞典电视台的所有的鬼怪经历都是一个孩子的恶作剧,她再也看不下去这个胖胖的小恶棍了。
“你回家吧,你……你叫什么名字!”
“卡尔松,”卡尔松说。
“我知道你姓卡尔松,”包克小姐生气地说,“不过你大概也有名字吧?”
“我名字叫卡尔松,也姓卡尔松,”卡尔松说。
“别再惹我生气,因为我已经生气了,”包克小姐说。“名是被人称呼的,难道这一点你也不知道?你爸爸喊你的时候叫你什么?”
“淘气包,”卡尔松满意地说。
包克小姐点头,表示赞同。
“你爸爸总算说了一句真话!”
卡尔松赞成她的说法。
“对对,人小的时候,总是很淘气!不过那是很久以前的事,现在我是世界上最听话的!”
但是包克小姐不愿意再听他说下去。她默默地坐在那里想事,她稍微平静了一些。
“好啦,”最后她说,“我知道有一个人对这一切会感到高兴!”
“谁呀?”小家伙问。
“弗丽达,”包克小姐刻薄地说。她叹了口气,走到厕房去擦地板上的水,拿走水盆。
卡尔松和小家伙认为,他们俩单独呆在一起很舒服。
“人怎么老是吵这类小事,”卡尔松一边说一边耸了耸肩膀。“我又没有得罪她什么!”
“没有”,小家伙说,“可能是惹她生了点儿气。不过我们现在都很听话了。”
卡尔松也这样认为。
“我们当然很听话!我真是世界上最听话的。但是我希望有点儿乐子,不然我就不玩了。”
小家伙思索着,试图为卡尔松找点儿高兴的事,但是不需要,因为卡尔松自己在找。他跑进小家伙的衣帽间。
“等一等,在我装鬼的时候,看见里边有一个有趣的东西。”
他从里边拿出一个小老鼠夹子,这是小家伙在乡下外祖母家找到的,后来他带回城里的家。
“因为我非常想捉到一只老鼠,把它驯养成我自己的,”小家伙曾经对妈妈说。但是妈妈说,谢天谢地,城里的房子没有老鼠,起码他们家里没有。小家伙把这些话讲给卡尔松听,但是卡尔松说:
“可能会来一只谁也不知道的老鼠。一只让人大吃一惊的小老鼠走到这里来,让你妈妈高兴高兴。”
他向小家伙解释说,如果能捉到那只让人大吃一惊的老鼠会有多好,因为那时候卡尔松就可以把它养在屋顶上,如果它再生小老鼠,就可以逐渐发展成一个完整的老鼠场。
“那时候我就在报纸上刊登广告,”卡尔松说。“如果您需要老鼠,请立即给卡尔松老鼠场打电话!”
“对,那时候城里的房子也有老鼠了,”小家伙满意地说。他教给卡尔松,怎样支老鼠夹子。
“但是一定要有一小块干奶酪或者猪皮,不然老鼠不会来。”
卡尔松把手伸进裤兜里,掏出一小块猪皮。
“真不错,我晚饭时省下来的。尽管我一开始想把它扔进垃圾箱里。”
他夹上猪皮,然后把老鼠夹放到小家伙的床底下。
“好啦!老鼠高兴的话,它现在可以来啦。”
他们几乎把包克小姐忘了,但是这时候他们听到厨房里有做饭的声音。
“看样子她在做饭,”卡尔松说。“她在用炒勺。”
非常正确,从厨房里飘出肉丸子扑鼻香味儿。
“她在热晚饭剩下的肉丸子,”小家伙说。“啊,我已经很饿了!”
卡尔松冲到门口。
“快到厨房去,”他高声说。
小家伙认为,卡尔松确实很勇敢,他敢到厨房去,不过他不甘心落后,他小心翼翼地跟在后面。
卡尔松转眼就进了厨房。
“噢呀,噢呀,我觉得我们正好吃一顿夜宵,我觉得真不错。”
包克小姐站在炉子旁边,手里端着炒勺,但是这时她放下炒勺,朝卡尔松走去,她显得非常生气和可怕。
“滚蛋,”她高喊着,“离开这里,滚蛋!”
这时候卡尔松撅起大嘴生气了。
“如果你这么生气我就不玩了。我也应该吃几个肉丸子,你难道不知道,装神弄鬼跑了一晚上我已经很饿了。”
他跳到炉子跟前,想从炒勺里拿了一个肉丸子。但是他没拿着。包克小姐叫了一声,朝他冲过去。她抓起他,把他从厨房里扔了出去。
“滚蛋,”她高喊着,“滚蛋,以后再不准到这里来!”
小家伙被气疯了,他不明白,他不明白……她怎么可以这样对待他可爱的卡尔松呢?
“讨厌,包克小姐多么可恶,”他哽咽着说。“卡尔松是我的伙伴,他当然可以呆在这里。”
他刚走过来厨房门就开了。卡尔松走进来,他也很生气,愤怒得像只蜜蜂。
“我不玩了,”他高声说。“如果这样的话,我就不玩了!把我从厨房里赶出来……那我真的不玩了!”
他跑到包克小姐面前,使劲用脚跺地板。
“厨房门,啊,讨厌……我想像其他高贵的人一样,从衣帽间走出去!”
包克小姐重新抓住卡尔松。
“我成全你,”她说,尽管小家伙跑在后边又哭又抗议,她还是把卡尔松拖过整个楼层,把他从衣帽间的门扔出去,满足了他的心愿。
“好了吧,”她说。“现在心满意足了?”
“对,很不错,”卡尔松说,这时候包克小姐又把他关在门外,满楼都能听到关门声。
“总算把他赶走了,”她一边说一边回到厨房。小家伙跟在她身后与她吵闹。
“讨厌,包克小姐是多么蛮横无理!卡尔松当然可以呆在厨房!”
他是在厨房!当包克小姐和小家伙来到厨房时,卡尔松已经站在炉子边吃肉丸子了。
“不错,我所以希望从衣帽间的门被赶出去,”他解释说,“是因为我可以从厨房的门走进去,吃香喷喷的肉丸子。”
这时候包克小姐抓住他,第三次把他推出去,这次是从厨房的门。
“真奇怪,”她说,“一个这样的坏蛋……不过我如果锁上门,大概就可以赶走你了。”
“那就等着瞧吧,”卡尔松温和地说。
他又被关在门外边了,包克小姐认认真真地把门锁好。
“讨厌,包克小姐真蛮横,”小家伙说。但是她不理他。她径直走向炉子,肉丸子在炒勺里兹兹地响着。
“忙活了一晚上,我自己大概总该吃一个肉丸子了,”她说。
这时候从敞开的窗子传来一个声音。
“屋里的人晚上好,家里有人吗?还剩下肉丸子了吗?”
卡尔松满意地坐在窗台上。小家伙笑了起来。
“你是从阳台上飞进来的?”
卡尔松点点头。
“正是,我又来了,你们大概高兴吧……特别是站在炉子旁边的那个人!”
包克小姐手里拿着一个肉丸子站在那里。她本来想把肉丸子放在嘴里,但是当她看见他的时候,她就惊呆了。
“从来没有见过这样嘴馋的姑娘,”卡尔松说,并且在她头顶