飘(乱世佳人)作者:玛格丽特.米切尔-第14部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
记了嬷嬷的铁硬规矩,即奥哈拉家的女孩子动身去赴宴会之前,必须先在家里把肚子填得满
满的,这样她们在宴会上就吃不下什么了。
“我不吃,这没有用。你索性它拿回厨房去吧。〃嬷嬷把托盘放到桌上,然后两手叉
腰,摆出一副架势。
“你就得吃,前次野宴上发生的那种事俺不想再看见了。
那次俺吃了猪肠子病得厉害,没在你们出发前拿吃的来。今番你可得给俺全吃下去。”
“我不要吃嘛!过来,快给我把腰扎得更紧一点,咱们眼看已经晚了。我听见马车都走到前
门来了。〃嬷嬷的口气像是在哄孩子了。
“那么,思嘉小姐,就吃,听俺的话,一点点吧。卡琳小姐和苏伦小姐可全都吃了。”
“她们要吃就吃去,〃思嘉不屑地说。〃她们像只兔子一点骨片也没有,可我不行!我再也不
吃这种打垫的东西了。我没有忘记那次到卡尔弗特家去之前吃了一整盘,谁知他们家有冰淇
琳,还是用从萨凡纳带来的冰做的,结果我只吃了一勺,我今天可要好好享受一番,高兴吃
多少就吃多少。〃听了这番不伦不类的犟话,嬷嬷烦恼得皱紧了眉头。在嬷嬷心目中,一个
年轻姑娘该做什么和不该做什么,那是黑白分明的两个方面,中间没有可以通融的余地。苏
伦和卡琳是她手中的两团熟泥,任凭她强劲的双手随意搓捏,对于她的告诫也总是侧耳恭
听。可是要开导思嘉,指出她那感情用事的做法大都有违上流衬会的风习,那就会引起一场
争斗。
嬷嬷对思嘉的每次胜利都是好不容易才赢得的,这中间还得归功于一种白人所不知道的
狡狯心计。
“即使你并不在乎人们怎样谈论这个家庭,但俺还在乎呢,〃她嘟囔着。〃俺不想站在一
旁,让宴会上的每个人都说你那么没有家教。俺一次又一次告诉过你,你只要看见某人吃东
西像小雀子那样斯斯文文的,你就能断定她是个上等人。
可俺不打算叫你到威尔克斯先生家去,在那儿粗鲁地猛吃猛喝,馋得像只老鹰。”“母
亲是上等人,但她照样吃呢。〃思嘉表示反对。
“等你嫁了人,你也可以吃,”嬷嬷辩驳说。〃爱伦在你这个年龄,从来在外面不吃东
西,你波琳姨妈和尤拉莉姨妈也不吃。现在她们都嫁人了。凡是馋嘴的年轻姑娘们,大都找
不到男人。”“我就不信。在你生病时举行的那次野宴上,我事先并没有吃东西,艾希
礼·;威尔克斯还告诉我,看见一个姑娘胃口好他很高兴呢。
嬷嬷不祥地摇着头。
“男人家嘴里说和心里想的是两回事。俺看不出艾希礼先生有多大的意思要娶你。〃思
嘉顿时皱起眉头,眼看要发作了,但随即克制住自己。
在这一点上打中了她,没有什么好辩驳的了。嬷嬷看见思嘉一脸的不服气,嬷嬷便端起
托盘,用一种出自本能的温和而狡狯的方式改变了策略。她边叹息边向门口走去。
“好吧。刚才厨娘装这盘了时俺就跟她说了,'一个女孩子是不是上等人,看她吃什么
就知道。'俺又对她说,俺还没有见一个白人小姐比媚兰小姐吃的更少的呢,像她一次去看
艾希礼先生俺的意思是去看英迪亚小姐时那样。〃思嘉用十分怀疑的眼光瞪了她一眼,
可是嬷嬷那张宽脸上只流露出天真而惋惜的神情,似乎在惋惜思嘉不知媚兰·;汉密尔顿那样
像个大家闺秀。
“把盘子放下,过来替我把腰扎紧点儿,〃思嘉很不耐烦地说。〃我想过会儿再吃一点。
要是现在就吃,那就扎不紧了。〃嬷嬷掩饰着得意之情,立刻放下盘子。
“俺的小宝贝儿打算穿哪一件呀?”
“那件,〃思嘉答道,一面指着那团蓬乱的绿布花。这时嬷嬷立即起来反对了。
“你不能穿,不行。那不是早晨的衣服。你不到下午三点不能露出胸口,况且那件衣服
既没领,也没袖。你要是穿上,皮肤上就会出斑点,好像生来就这样似的。去年你在萨凡纳
海滩上出了那些斑点,俺整个冬天都在用奶油擦呢。如今俺可不想再让你出了。你要穿,俺
就告诉你妈去。”“要是你在我穿好衣裳之前去对她说一句半句,我就一口也不吃你的了,”
思嘉冷冷地说。〃要是我已经穿好了,妈就来不及叫我再回来换呢。〃嬷嬷发现自己输在算
计上了,只好通融地叹了口气。比较起来,与其让思嘉到野宴上去狼吞虎咽,还不如任凭她
在早上穿起下午的衣裳来算了。
“给我紧紧抓住个什么,使劲儿往里吸气,〃她命令道。
思嘉照她的吩咐,紧紧抓住一根床柱,站稳了身子。嬷嬷狠狠地使劲拉着,抽着,直到
束着鲸须带的小小的腰围收得更小了,她眼睛里才露出骄傲而喜悦的神色。
“谁也没有俺小宝贝儿这样的腰身,〃她赞赏地说。〃每回俺给苏伦小姐扎到20英寸以
下,她就要晕过去了。”“呸!〃思嘉喘着气,同时带着轻蔑的神气说,”我这一辈子可还
从未晕过呢。”“唔,偶尔晕那么几回也不碍事,〃嬷嬷告诉她。”你有时候太性急了,思
嘉小姐。俺几次对你说,你见了蛇和耗子也不晕,那样子并不体面。当然,俺不是说在你家
里,而是说在外边大伙面前,俺还跟你说过”“唔,快!别说这么多废话了。我会抓到
男人的。我就是不嚷嚷也不昏倒,看我能不能抓到。天啊,我的胸褡太紧了!
快穿上衣裳吧。”
嬷嬷小心地把那件12码细纱布做的绿花裙子加在小山似的衬裙上,然后把低领胸衣的
后背钩上。
“在太阳底下你要把披巾披在肩上,热了也不要把帽子摘下来,〃她吩咐说。”不然,
你回家时就果得像老斯莱特里小姐一样黑了。现在来吃罢,亲爱的,可别吃得太急,要是吃
了马上吐出来,那可不行埃〃思嘉听话地面对托盘坐下来,要是再塞进去一点东西不知自己
肚子还能不能呼吸空气。嬷嬷从盥洗架上摘下一条大毛巾,小心地将它的一端系在思嘉脖子
上。另一端盖住她的膝头。思嘉从那片火腿开始,因为她喜欢吃火腿,但也只能勉强咽下
去。
“我真恨不得早就结婚了,〃她反悔似地说,一面厌烦地吃着山芋。〃我再也忍受不了这
样无休止地的勉强自己,永远不能赁自己高兴做事。在自己很想吃东西时期装得小雀子那样
只能吃一点点,真是太腻烦了。在自己想跑时期要慢慢地走,在自己能够连跳两天也不觉得
累时期要装得跳完一场华尔兹就晕倒了,这真叫人腻烦透了!我再也不想说'您真了不起
呀!'来愚弄那些比我还无知得多的男人;再也不假装自己什么都不懂,让男人们对我讲些
什么,而且感到自命不凡……我实在不能再吃了。”“试试吃个热饼,〃嬷嬷好像求她似
的。
“一个女孩子要找男人为什么就该装得那么傻呀?”“俺想,那是因为他们男人都有自
己的主张。他们都知道自己要哪样的人,只要你给了他们想要的东西,你就省掉了一大堆苦
恼,也省得一辈子当处女。他们想要的是耗子般的小姑娘,胃口小得像雀子,一点儿见识也
没有。要如果一位先生怀疑你比他更有见识,他就不乐意同你这位大家小姐结婚了。”“要
是男人们结婚之后发现他们的太太是有见识的,你以为他们会感到惊奇吗?”“是呀,可那
就晚了。他们已经结婚了。况且先生们总是提防着他们的老婆会有见识。”“到时候我可偏
要照我所想做的去做,说我所想说的话,不管人家怎样不喜欢我。”“不行,你不能这样,”
嬷嬷担忧地说。〃只要俺还有一口气,就不许你这样。现在吃饼吧。泡着肉汤吃,亲爱
的。”“我看北方佬姑娘用不着做这种傻瓜。我们去年在萨拉托加时,我注意到她们有许多
人在男人面前也显得很有见识似的。〃嬷嬷轻蔑地一笑。
“北方佬姑娘嘛!当然,俺看她们想啥说啥,不过俺没见她们哪几个在萨拉托加人向她
们求婚的。”“可是北方佬也得结婚呀,〃思嘉争辩说。〃她们并非长大就行了。她们也要结
婚,生孩子。她们的孩子多着呢。”“是为了钱男人家才娶她们的,〃嬷嬷断然说。
思嘉把烤饼放在肉汤里泡了泡,再拿起来吃。也许嬷嬷说的有些道理吧,一定有点道
理,因为爱伦也说过同样的话,不过说法不大一样,也更委婉一些。实际上,她那些女友的
母亲全都教给自己的女儿必须做那种不能自立的、依恋别人的、小牝兔般怯生生的可怜虫。
其实,要养成和保持这个模样,也需要不少的知识。也许她是太鲁莽了。她常见艾希礼争
论,坦白地说出自己的意见。她许就是这种态度和她喜欢散步骑马的有益于健康的习惯,使
艾希礼害怕同她接近而转向娇弱的媚兰那边去了。也许,要是她变换一下策略可是她觉
得,如果艾希礼意屈服于这种预先策划好的女人手段,她就再也不能像现在这样敬佩他了。
任何一个男人,只要他愚蠢到了居然为一个假笑、一次晕倒和一声〃你真了不起呀〃所诱惑,
便是不值得要的人。可是好像他们全都喜欢这一套呢。
如果她以前对艾希礼也采用了这种错误的策略当然,算了,这已经是过去的事。如
今她要采取不同的手法,正当的手法。她需要他,并且只有几个小时可以用来争取他了。
如果晕倒,或者说假装晕倒,便能达到目的,那就晕倒了,如果微笑,卖弄内情,或者
装傻,就能够把他引诱过来,她倒是乐意去调一番情,也高兴装得甚至比凯瑟琳·;卡尔弗特
更傻。如果需要更加大胆的办法呢?她也乐意采用。总之,成败在此一举了!
谁也不会告诉思嘉,说她自己的个性尽管有可怕的致命弱点,可是跟她所能采用的任何
伪装相比,仍然更有吸引力。
如果有人这样告诉她,她会感到高兴但同时不会相信的。而且那个她本人现在所处的这
个文明世界也同样不会相信,因为与以前或以后无论什么时候比起来,这种文明对于女性天
然的评价都是最低的了。
马车载着她在红土大路上同威尔克斯农场驰去,此时思嘉心里暗暗感到高兴,因为母亲
和嬷嬷都不跟他们一起去。这样,在野宴上便没有人耸着眉头或撅着下嘴唇来干涉她的行动
计划了。当然,明天苏伦一定会向她们描述的,不过要是一切都按思嘉所希望的进行,那么
她家里因她与艾希礼订婚或私奔而引起的激动,就抵消他们的不快而有余了。是的,她很庆
幸爱伦被迫留在家里。
早晨杰拉尔德喝了几杯白兰地,借兴把乔纳斯·;威尔克森开除了,于是爱伦便在威尔克
森离开之前留在塔拉农场检查账目。当她坐在小办事房里那个高高的写字台前忙着时,思嘉
进去与她吻别,乔纳·;威尔克森拿着帽子站在爱伦身旁,他那绷紧的黄面孔上流露着无法掩
饰的又气又恨的神情,因为他觉得自己被这样无礼地从一个全区最好的监工位置撵走,实在
难以忍受。何况这只是区区一桩风流韵事所引起的呢。他已经一而再、再而三地告诉杰拉尔
德,对于埃米·;斯莱特里的娃娃,有嫌疑认用父亲的不下十来个,当然也极可能包括他本人
在内。杰拉尔德,对这个看法表示同意,至于爱伦,她却认为他的案情并不能因此有所改
变。乔纳斯恨所有的南方人。他恨他们对他态度冷淡并轻视他的社会地位,尽管表面敷衍也
是掩盖不了的。他最恨爱伦·;奥哈拉,因为她是他所恨的那些南方人的典型。
嬷嬷作为农场女工头留下来协助爱伦,所以只派了迪尔茜跟来,她被安排坐在托比旁边
的赶车人座位上,她膝上搁着那个装有姑娘的舞衣的长匣子。杰拉尔德跨着那匹大猎马在车
旁缓缓地走着,他的酒兴尚未消散,同时由于迅速处理完了威尔克森那桩不愉快的事,正在
自鸣得意。他把责任推到爱伦身上,根本没想到爱伦因错过野宴和朋友欢聚的良机会感到多
么失望;在这个春日良辰,他的田地显得那样美丽,鸟儿又歌唱得那样动听,他自己也觉得
那样年轻好玩,便再不想别的了。有几回他忽然哼起了《矮背马车上的佩格》和其他爱尔兰
小曲,或者更加阴郁的〃罗伯特·;埃米特挽歌〃,〃她距离年轻英雄的长眠之地很远。〃他很高
兴,一想到今天一整天都在大谈特谈北方佬和战争中度过,更是兴奋极了。同时他也为自己
那穿着漂亮裙子、打着可笑的小花阳伞的三个女儿感到骄傲。他不再去想头一天同思嘉进行
过的那番谈话,因为那已经从他心里统统跑掉了,他