扩张 作者:[苏] 尤里安·谢苗诺夫-第30部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
谈布鲁思,而我对他只表示轻蔑的嘲笑。只有在此地我和他才没有开始谈对他们曾产生过过分大的影响的是阿拉伯人和犹太人,而那些人,虽然他们生来狡诈,确是很聪慧的人,在这些人中,一些人很激动,可能会把事情搞遭,我们的谈话持不会对那些需要的人产生影响……
“在去我的委托人现在住的那个地方的路上,”罗门说, “我会高兴地回答您的提问。”
“我的助手会把您送到那里去的,波尔。我没有时间和您一起乘车去寻找那个尼加拉瓜人,您此刻回答我,那就太好了。”
“您平时记载太差,哈麦,所有一切都可能出现漏洞和引起反响,您从国际电报电话公司的人那里获得了设备,而他们从德国给你们送货,没有任何保障,因为干活的都是集中营的囚徒……让我们到公园里去散散步,那里荫凉,顺便活动活动腿脚,我开了六个小时的车……”
“然而波尔,我的帮助正是取决于我打算在此,即在这个房间进行的谈话。”
“那你们就进行吧,”罗门站起身来,说了声, “再见。”
他确信:佛朗哥的秘密警察只是在一定程度内才允许自己的助手们独立工作,特别是退踪的目标在精神上和体力上垮掉和需要去共同协作之后;至于提到广泛的主动控,像杜诺万既给了艾伦.杜勒斯这样的主动性,允许他未经批准可以来取必要行动,可在这里不行,而且也不可能,一切都需经主管老板同意和批准,一切都必须上报到独裁音的总部,并且要和军方讨论,并以某种方式与外交工作相互协调。这个穿浅蓝色服饰的人神气十足,其实他只配和难利是图者鬼混。他出卖的不只是合众国连亲爹亲娘他也会出卖的,只要能把自己的发具的贷推销给那些游手好闲,不泛空谈的高级负族……”
“等等,波尔,”哈麦在门口拦住他, “您用不着急……”
“我着急?”罗门着实感到吃惊, “真是没有那些事,也就没有什么了,走,我们散步去?’
“我就会赶上您的,”哈麦说, “耽搁一分钟。”
罗门明白,他将带着录音机,这个笨蛋。
当哈麦在公园赶上他时,波尔用眼睛打量路他的上衣,小声说:“关上您那玩意儿,我反正说得很小声,您什么也录不上,脚下吱吱作响的沙石会淹没一切声音的。”
“您太多疑了,”哈麦微檄一笑, “您来摸摸我身上看看。”
“您给马德里打了电话?经批准去进行一次录音的谈话?”
“听着,和您这样的人交朋友令人愉快。我现在理解艾罗尼莫了,可能,我们还会在马德里见面的?”
“您能给我什么?我不习惯白白浪费时间。”
“我也是。”
“使我感兴趣的是有专业的人。”
“是西班牙人?”
“上帝保佑!我们不干涉你们的内部事务。像您想象的那样活着吧,如果西办牙人喜欢佛朗哥,让他统治他们吧。”
“是统治我们,波尔,是我们。不要把我和西班牙人分开,我是希望独裁音统治我们的。”
“不要为所有的人说话,哈麦。适当地说点。”
‘我,明白吗7‘我希望佛朗哥统治我’。”
“只有当我的职责是充当民族意见的表达有时,那时我随便什么都能坚持住,、他也就是一个人,是空架子……”
“是一个人,哈麦,这可是很多的人,如果是只看一个1,即只看每个单个的1,就不足为奇,但如果后面有一连串零,百万个零出现后,那就是个很大的数,这时如果去掉那个1,零将会全部解体了……”
哈麦笑起来:“可我们为了什么?我们不会让它解体,我们将很好地控制它们……就这样,使我感兴越的是有专业的人,显然,不是使我们的市民成兴趣。”
“具体的是什么样的?”
“不是使你们的市民感兴趣。我理解您并珍惜您的有分寸的态岛西班牙人不会使您感兴趣,而美国人也不会使我感兴趣,让其它所有的人成为我们共同利益的目标,同意吗?”
“您建议交换情报?”
“是另这样。”
“为什么不呢?当然同意……您——对我,我——对你,都是合适的。”
“把您的电话号码留下来。”
罗门皱了皱眉:
“听着,不要这祥,您已不是幼儿……我非常了解,我的电话您能听到。您将成为这方面的职业家,这是可信的,人们都珍视这种人……习惯于盲目重复别人订出的计划的人是要受到报复,您是一份子,哈麦,您将成为一个零,星期三19点给我打电话,晚上不占线,我们可能会见面的。布鲁恩在那里?”
“喂!”施季里茨看了看表,当他从距离长途汽车站两个街区的小咖啡馆的桌旁站起来时,波尔喊住了他, “您去那儿?” ’
“您有什么事?”施季里茨耸了耸肩,立即感觉到腰部疼痛和令人难以忍受的疲倦。
“这是怎么啦?!”说了这句话后,罗门不知如何是好;只好随便什么都等着,但不会有样紧张的反应。
“是这样的,今天是哪一天?问题就在这里。星期六不是一个人的,而对一个人来说确需要星期六,或者我应当在决定离开住处前办一个注销手续,是吧?”
“您应当打个电话。”
“为什么?我不应该打电话,关于这点我们并没有约定。”
“那好吧,布鲁恩,如果您不说,为什么到这里来——我就把您转交给当地警察。”
“他们喜欢我们,我对什么事也不在乎。”
“说得对,他们是喜欢您,但他们,也像我们一样,不喜欢那些那些属于商行的钱的人,何况是像国际电报电话公司这种大商行呢,埃尔.杰克傅斯和西班牙人缠上了,对盗窃的人他们是要判去流放和服苦役的。”
施季里茨点了一夫烟,缓了一口气,用指头弹了一下烟头;他该往哪里去找那些土生土长的西班牙人,他担心疼痛会漫及全身,只好慢慢持身靠向小桌,请侍者:
“请拿两份咖啡。”
“我没有时间和您慢慢地喝咖啡, ”罗门说, “或者您回答我的问题,或者我和警察局联系,他们还等着我的电话啦。”
“我会回答您的……别发火,喝杯咖啡,要强制我去,不是吗……路不好走,应当松弛松弛……我们立刻就到我想一个人去的那个地方,我将去会一个女人,而您,就请坐在隔壁房间…。
只是她喜欢大声说话,您会兴奋的,最好您马上随身带几个人。”
“别装傻!”罗门真正地大怒了。
“听着,波尔,1937年我就在这里干过事……明白吗?我决定在我去作客的女房东处租下一套住宅……您是知道的,在希特勒时代也是禁止我们和外国女人睡觉的……”
“您这一级是禁止不了的。”
“我过去在这里还是居于被禁止的那一级。我当时是一名党卫军少校,不过是一条走狗…。.以后,当纳粹主义向前推进后·一对所有的人敌全禁止了,这些禁令又狡所有的人自愿接受,甚至几乎是欣然接受,只是听到议论纷纷之后,他们才开始解除禁令……”
“走吧,我是一个阳萎患者,很喜欢听一个纳粹分子如何同当地女长枪党成员在布尔戈斯的动物园怒声呵叱。”
施季里茨喝完了咖啡,放了一美元在桌上,服务员似乎没注意他,收起绿色的钞票就俏俏到厨房去了。
施季里茨明白,他已没有另外的退路,谢天谢地,他想起了克拉乌嘉,她到哪儿去了?难道她仍在此地?西班牙女人都喜欢自己的房子,她不可能离开此地到其它地方去。她现在会有多大岁数?她比我大约小五岁,就是说,是41岁。唯一的是我没有礼物,我完全不会做什么,还这样假装去爱一个女人,太岂有此理了。他们比我们更软弱和更加纠缠不休,这简直像欺骗一个孩子……然而她爱过我,一个男人会感觉到—个女人对自己的态度比对她们自己更好,他们生活在一个虑幻的世界中,我们不会去做这种想入非非的梦.每一个梦都使自己陷入类似儒勒。凡尔纳所描写的不现实的幻想之中。小男孩从不会以这种方式,像小姑娘玩洋娃娃、去当布娃娃的妈妈和女儿那样,去玩打仗游戏。
他站起来,疲惫地猜想,罗门是怎样地算计他,他推测出,当地的警察部门已开始和美国人接触了:这是对胜利者的友谊抱有希望的一次打击;遗憾,贫困的地球,生活在它上面的不幸的人们;似乎有某种无可幸免的灾难笼罩着他们,真是不幸……
“您的车在旁边?”施孝里茨问。
“是的。”
“不过,离此地不远,我们步行去吧?”
“随您的便,”罗门回答, “我倒是健康人,倒是您有残疾。”
他们默默地走着,施季里茨有点儿瘸,他的腰开始剧痛起来,该死的腰在一瞬间决定了我们一生中的一切;……
……他第一个来到冷清的大理石的门前,只按了门铃,他明白他犯了一个不可挽回的错误;克拉乌嘉知道他叫施季里获,并不知道他也叫布鲁恩,或者别尔津……
他想,有关施季里茨的事,这些人显然还不知道,他们不知道这点越久,回家的良机越有可能,我应做到一切,使她来不及像往常那样叫出我来,所以,我应当在她走出门口的那一瞬间做完该做的一切,不让她喊出声来。
第二十一章 前党卫队旅队长瓦尔特·舒伦堡审讯记录(二)
(1946年4月)
问:解释一下您在1940华夏天访问马德里和里斯本的目的。
答,您是指的1940年7月?
问:是的。
答:我不得不完成里宾持洛甫部长的命令。
问:命令的内容是什么?
答:这完全是一个不明智的命令……里宾特洛甫是用挖苦的语气打电话的——他和戈林都具有一种本性——问,我是否有时间立即去他那儿。我答,当然,有。但我问了会谈的主题是什么,以便我能及时准备好需要的材料。“这不是电话里谈话的题目,”里宾特洛甫回答后就放下了话筒。既然我的直接领导者海被里希,像女人一样,是个醋劲大的人,而我所接触的又是元首。周围最亲近的入,所以,我只得告诉他关于这个电话的内容,反正到周末,特种警察向他报告有关帝国领导人的所有电话谈话防,他也会得知酌,只有元首的电话才禁正窃听,关于其余的人则没有什么例外,然而希特勒和戈林的、里宾特洛甫、戈培尔、罗森堡和凯特尔的电话记录都放在海因里希的桌上,由他一人决定,什么该向希姆莱报告,什么应该保持沉默……海德里希详细听完了我的口头报告.我注意到,
“这位绅士,看来,并不想就自己的方案征求我的意见,也罢,这证明帝国部长先生是一个白痴,您开车去一路那里,舒伦堡,向他表达我的诚挚无敌意”……
通常,当我受希姆莱之托去里宾特洛甫那儿时,他并不让我坐下,然而这一次他却出来迎接了我,邀请我坐在喝咖啡的小桌旁,他在我对面坐下,询问我和西班牙初葡萄牙的秘密组织有极好的联系的传闻。我回答,我在那里的确有联系,而且十分可靠……他又问,这种联系可靠到什么程度,我说,间谍的联系具有特殊的性质,可靠性的问题那是第二位的问题,主要的还是相互的利益和共同的适应性问题。里宾特洛甫对我的回答考虑了很久,他是那种很难理解的人。然后,他终于又问,我和温莎公爵是否很熟:“您要知道,在我们安排的那个晚会上,把您介绍给他是为了向他表示敌意7”我回答说,我没有应进去参加那次接见,当然,我知道这个名字。里宾特洛甫问了,我是否知道这个不列颠王室成员是帝国的哪一级友人。我答,关于这点,我可以向他报告。
“您有哪些有关他的材料”里宾特洛甫问,我说,回答这个问题感到为难,因为不可能调阅档案。当时他要求我说出自己对温莎公爵的个人看法。我谈了,于是里宾……
问:叙述一下,关于温莎公爵的情况您对里宾特洛甫谈了些什么。 ’
答:我说,温莎公爵的事证明了英国有着容许就同一个问题发表不同意见良好传统,并着重说明了,处在对德作战的状态下的公爵陛下的政府的立场不是不容妥协的,唐宁街仍然指望.王室自己决定自己的内部问题。我的回答使里宾特洛甫不知所措。他却说,我对对外政策的问题了解甚微。他