靠谱电子书 > 文学名著电子书 > 伊利亚特 >

第48部分

伊利亚特-第48部分

小说: 伊利亚特 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  从众神那边,开口说道: 
  “亲爱的孩子,如果我有事相求,你是打算帮助呢, 
  还是予以绝拒?你对我一向耿耿于怀, 
  因为我保护达亲人,而你却站在特洛伊人一边——对吗?” 
    听罢这番话,阿芙罗底忒,宙斯的女儿,答道: 
  “赫拉,尊贵的天后,强有力的克罗诺斯的女儿, 
  告诉我你的心事,我将竭诚为你效劳, 
  只要可能,只要此事可以做到。” 
    听罢这番话,高贵的赫拉编出一套谎言,答道: 
  “给我性爱和欲盼,你用此般 
  魔力征服了凡人和整个神界。 
  我打算跨过丰腴的大地,去往它的边缘,拜访 
  俄开阿诺斯,育神的长河,以及忒苏丝,我们的母亲。 
  他们把我从蕾娅那里带走,看养在自己家里, 
  关怀备至,在那混战的年头,沉雷远播的 
  宙斯将克罗诺斯打下地层和苍贫的大海。 
  我要去访晤二位,排解没完没了的争仇。 
  自从愤恨撕裂了他俩的情感,他们 
  已长期分居,不曾享受床第间的愉悦。 
  要是能用话语把他俩说得回心转意, 
  引回睡床的边沿,充满抚爱的胸怀, 
  我就能受到他俩永久的尊敬,成为他们喜欢的挚爱。” 
    听罢这番话,爱笑的阿芙罗底忒答道: 
  “我不会,也不能不明智地回绝你的要求;你, 
  你能躺在宙斯的怀里,而他是最有力的神主。” 
    言罢,她从酥胸前解下一个编工精致、织着 
  花纹的条兜,上面编着各种各样的诱惑, 
  有狂烈的爱情,冲发的性欲和情人的喊喊 
  私语——此般消魂之术,足以使最清醒的头脑疯迷。 
  她把东西放在赫拉手中,叫着她的名字,说道: 
  “拿着吧,赫拉,把它藏在你的双乳间; 
  此物奇特,装着五光十色的大千世界。我想, 
  你不会空手而回,不管你有何样的企盼。” 
    听罢这番话,高贵的牛眼睛赫拉笑逐颜开, 
  高兴地将此物收藏在双乳间。 
    其后,阿芙罗底忒,宙斯的女儿,返回家居, 
  而赫拉则离开俄林波斯山岩,快得像一道闪电, 
  穿过皮厄里亚和美丽的厄马西亚, 
  越过斯拉凯车手的家园,白雪皑皑的岭峦 
  和群山的峰巅,双脚从未碰擦地表的层面。 
  随后,她又经过阿索斯,跨越呼啸奔腾的大海, 
  临抵莱姆诺斯,神一样的索阿斯的城。 
  她见着了睡眠、死亡的兄弟,紧紧 
  抓住他的手,叫着他的名字,说道: 
  “睡眠,所有凡人和全体神明的主宰,如果说 
  从前你听过我的话,那么,现在我亦要你按我 
  说指的做;我将永远铭记你的思典。 
  我要你让宙斯睡觉,合上浓眉下闪亮的双眼, 
  待我躺卧在他的身边,情浓意蜜的刻间。我会 
  迭你一份礼物,一个宝座,纯金铸就, 
  永不败坏。赫法伊斯托斯,我的爱子,会动手制铸, 
  以他那强壮的臂膀,精湛的工艺。还要为你做一张 
  足凳,让你舒息闪亮的双脚,享受举杯痛饮的愉悦。” 
    听罢这番话,甜静的睡眠答道: 
  “赫拉,尊贵的天后,强有力的克罗诺斯之女, 
  如果是其他某位不死的神明,无论是谁, 
  我都能,在顷刻之间,把他拖入睡境,哪怕是水流 
  森鸿的俄开阿诺斯,育神的巨河。 
  但对克罗诺斯之子,我却不敢离得太近, 
  更不敢把他弄睡,除非他自己愿意。 
  从前,我曾帮你做过这种差事,从中得过教训。 
  那一天,宙斯之子,心志高昂的赫拉克勒斯,在 
  彻底荡平特洛伊后,坐船离开。那时, 
  我把宙斯的大脑,这位带埃吉斯的神主,引入睡境, 
  使他在松软和静恬的关顾下昏昏沉沉。然而,你却在 
  其时居心叵测地谋划,在洋面上卷起呼啸的 
  狂风,把赫拉克勒斯刮到人了兴旺的科斯, 
  远离他的朋友。其后,宙斯醒来,勃然大怒, 
  抓拎起众神,四下里丢甩,在他的宫居——首先要找的 
  自然是我;若非镇束神和凡人的黑夜相救, 
  他定会把我从气空扔到海底,落个无影无踪。 
  我惊跑到她的身边——宙斯见后姑且作罢,强憋着雷霆, 
  不愿造次,得罪迅捷的黑夜。可现在, 
  赫拉,你要我再做此类不可能的事情。” 
    听罢这番话,高贵的牛眼睛赫拉答道, 
  “为何如此多虑,睡眠,折磨自己的心怀? 
  你以为沉雷远播的宙斯,现时着意于帮助特洛伊人,会对此大发 
  雷霆,像当年那样吗?别忘了,那次是赫拉克勒斯,他的儿子! 
  这样吧,按我说的做,我将让你和一位年轻的 
  典雅女神结婚,让她做你的妻伴, 
  帕茜塞娅,此女你一直都在热恋。” 
    听罢这番话,睡眠心中欢喜,答道: 
  “好,就这么办!但你要对我起誓,以斯图克斯河不可侵读的 
   水流的名义。 
  一手抓握丰腴的土地,另一手掬起 
  闪光的海水,以便让所有的神祗作证, 
  他们生活在地下,汇聚在克罗诺斯身边。 
  发誓吧,你会给我一位年轻的典雅, 
  帕茜塞娅,我朝思暮想的心爱。” 
    白臂女神赫拉接受了他的提议, 
  按他的要求起誓,叫着那些神祗的名字, 
  他们深陷在塔耳塔罗斯深渊,人称泰坦的神仙。 
  她发过誓咒,许下一番旦旦信誓后, 
  和睡眠一起,从莱姆诺斯和英勃罗斯城堡上路, 
  裹在云雾里,轻捷地前行, 
  来到多泉的伊达,野兽的母亲, 
  抵及莱克托斯,方才离开水路,循着干实的 
  陆野疾行,森林的枝端在他们脚下颤移。 
  睡眠随即停身,趁着宙斯的眼睛还不曾把他扫瞄, 
  爬上一棵挺拔的松树,栖留在它的枝头——在当时的伊达, 
  此树最高,穿过低天的雾霭,直指晴亮的气空。 
  他在树上蹲下,遮掩在浓密的枝干里; 
  以一只歌鸟的模样,此鸟神们 
  称之为卡尔基斯,而凡人却叫它库鸣迪斯'●'。 
    ●卡尔基斯……库鸣迪斯:大概可分别解作“铜嗓子”和“夜莺”。 
    与此同时,赫拉腿步轻盈,疾扫而去,朝着高高的伽耳林 
  罗斯,伊达的峰巅,汇聚乌云的宙斯见到了她的身影。 
  仅此一瞥,欲念便在他那厚买的心里呼呼地蒸腾, 
  一如当年他俩——瞒着亲爱的父母—— 
  同登床第,欢情作爱时的心境。 
  宙斯站在她面前,叫着她的名字,说道: 
  “赫拉,为何从俄林波斯下到此地? 
  为何不见出门常用的乘具,你的驭马和轮车?” 
    带着欺骗的动机,高贵的赫拉答道: 
  “我打算跨过丰腴的大地,去往它的边缘,拜访 
  俄开阿诺斯,育神的长河,以及忒苏丝,我们的母亲。 
  在自己的家里,他们把我带大,对我关怀备至。 
  我要去访晤二位,排解没完没了的争仇。 
  自从愤恨撕裂了他俩的情感,他们 
  已长期分居,不曾享受床第间的愉悦。 
  我的驭马站在泉水淙淙的伊达 
  山下,将要拉着我越过坚实的陆地和海洋。 
  但眼下,我从俄林波斯下来,为了对你通告此事, 
  担心日后你会对我动怒,倘若我 
  悄悄地前往水势深森的俄开阿诺斯的府居。” 
    听罢这番话,汇聚乌云的宙斯答道: 
  “急什么,赫拉,那地方不妨以后再去。 
  现在,我要你和我睡觉,尽兴做爱。 
  对女神或女人的性爱,从未像现时这样炽烈, 
  冲荡着我的心胸,扬起不可抑止的情波。 
  我曾和伊克西昂的妻子同床,生子 
  裴里苏斯,和神一样多谋善断; 
  亦曾和阿克里西俄斯的女儿、脚型秀美的达娜娥作爱, 
  生子裴耳修斯,人中的俊杰; 
  我还和欧罗帕、声名远扬的福伊尼克斯的女儿调情, 
  生子米诺斯和神一样的拉达门苏斯; 
  和塞贝女子塞墨勒以及阿尔克墨奈睡觉, 
  后者给我生得一子,心志豪强的赫拉克勒斯, 
  而塞墨勒亦生子狄俄努索斯,凡人的欢悦。 
  我亦和黛墨忒耳,发辫秀美的神后,以及光荣的莱托, 
  还有你自己,寻欢作乐——所有这些欲情都赶不上 
  现时对你的冲动,甜蜜的欲念已经征服了我的心灵。” 
    听罢这番话,高贵的赫拉答道,心怀狡黠: 
  “可怕的众神之主,克罗诺斯之子,你说了些什么? 
  你现时情火中烧,迫不及待地要和我欢爱, 
  在这伊达的峰岭,是否想让整个世界看见? 
  要是让某个不死的神明看见,见我们 
  睡躺此间,跑去告诉所有的神祗,此事将如何 
  释解?我不能从这边的睡床爬起,尔后再回头 
  溜进你的宫居——这会让我丢尽脸面。 
  但是,如果你欲火烧身,一心想着此事, 
  那么,你有爱子赫法伊斯托斯为你 
  营建的睡房,门扇紧贴着框沿。 
  我们可去那里躺下,既然性爱可以欢悦你的心怀。” 
    听罢这番话,汇聚乌云的宙斯答道: 
  “赫拉,不要怕,此事神和人都不会 
  看见;我会布下一团金雾,稠匝浓密, 
  罩住我俩,连赫利俄斯也休想看穿, 
  虽然他的眼睛,那灼灼的目光,谁都无法企及。” 
    言罢,克罗诺斯之子伸出双臂,抱起神妻。 
  在他俩身下,神圣的土地催发出鲜嫩、葱绿的 
  芳草,有藏红花、风信子和挂着露珠的三叶草, 
  厚实松软,把神体托离坚实的泥面。 
  他俩双双躺下,四周罩起黄金的云雾, 
  神奇、美妙、滴洒着晶亮的露珠。 
    就这样,睡意和炽热的情欲把父亲送入 
  安闲的睡境,在伽耳伽罗斯峰巅,拥着他的妻配。 
  其时,甜雅的睡眠飞也似地赶往阿开亚人的海船, 
  捎去一条信息,带给环拥和震撼大地的波塞冬。 
  睡眠站在他的近旁,对他说道,用长了翅膀的话语: 
  “波塞冬,现在,你可全力以赴,助信达奈兵勇, 
  使他们争得荣光——趁着宙斯还在酣睡——虽然只有那么 
  一点时间,我已把他蒙罩在舒甜的睡境, 
  赫拉已诱使他同床合欢。” 
    言罢,他又趋身前往凡人的那些著名的部族, 
  进一步催励波塞冬,为保卫达奈人出力。 
  裂地之神大步跃至前排,用宏亮的声音催喊: 
  “是这样吗,阿耳吉维人,我们正再次把胜利拱让给赫克托耳, 
  普里阿摩斯之子,让他夺取海船,并以此争得光荣?! 
  这是赫克托耳的企望,他的祷告——感谢阿基琉斯, 
  抱着温怒,呆滞在深旷的海船边! 
  但是,倘若大家都能振奋斗志,互相保护, 
  我们便无须那么热切地企盼他的回归。 
  于起来吧,按我说的做,听我的命令! 
  拿起军中最好最大的盾牌,挡住 
  身躯,用铜光锃亮的头盔盖住 
  脑袋,操起最长的枪矛,英勇 
  出击。我将亲自带队;我想,尽管凶狂, 
  赫克托耳,普里阿摩斯之子,将顶不住我们的反击。 
  骠健犟悍的战勇要把肩上的小盾 
  换给懦弱的战士,操起遮身的大盾!” 
    战勇们认真听完他的说告,谨遵不违。 
  几位王者,带着伤痛之躯,亲自指挥调度, 
  图丢斯之子,俄底修斯和阿特柔斯之子阿伽门农。 
  他们巡行军阵,督令将士们交换战甲, 
  勇敢善战者穿挂上好的甲衣,把次孬的换给 
  弱者。一经穿戴完毕,通身闪耀着青铜的光芒, 
  众人迈步向前,由裂地之神波塞冬亲自率导, 
  宽厚的手中握着一柄锋快的长剑,寒光 
  四射,像一道闪电——痛苦的仇杀中,凡人 
  谁也不敢近前,出于恐惧,全都躲避迅闪。 
    在他们对面,光荣的赫克托耳正催令着特洛伊人。 
  其时,黑发的波塞冬和光荣的赫克托耳 
  把战斗推向血肉横飞的高潮,一个 
  为阿开亚人添力,另一个为特洛伊人鼓气。 
  这时,大海卷起汹涌的浪潮,冲刷着阿耳吉维人的 
  营棚和海船。两军扑击冲撞,喊出

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的