福地 作者: 莱蒙特-第72部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
“是的。”
“很高兴。我们跟令尊在做买卖呢。”
他伸出了一只手,用指尖轻轻在霍恩手上触了一下。
“维尔切克先生,我来找你,想找你一块儿去散散步。”
“今天天气挺好,请坐请坐!”维尔切克殷勤地让了座,掩饰不住格林斯潘来访使他感到的高兴。
格林斯潘斯斯文文撩起了犹太长外套的大襟坐下,把穿着长到膝盖的大靴子的两条腿一伸,就占了半间房,同时昂起了一张肥肥胖胖、表情狡诈的油脸。
他的两只又小又黑的眼睛不停地察看着这间房子,张望着窗外的小花园,盯着隔壁工厂的红墙,打量着屋里这两张脸,他在瞧霍恩的脸时很随便,在打量维尔切克的脸时却感到心情不安。
他不断地吐着浓烟,发出哼哼的叫声,在座椅上扭摆着身子,不知道说什么才好。
维尔切克也没有说话,在房里走来走去,他微笑着,津津有味地舔着向外翻着的嘴唇,心照不宣地望着霍恩。霍恩坐在那儿皱起了眉头,正在考虑维尔切克所说的话和他的行动。
“你这屋里真凉爽呀!”这位厂主一面用花格子手帕擦着冒汗的脸,一面说道。
“窗子被花园遮住了,太阳晒不进来。你没参观过我的花园吧,格林斯潘先生?”
“我一直没有时间,哪有机会欣赏呢?一个人拴在买卖事上,就跟马套在车上一样。”
“你们二位要是愿意,咱们是不是去外面走走。我可以让二位看看我的地,我的花园,怎么样?”
“好啊,非常好!”格林斯潘高兴地叫了一声,打头出了房门。
他们在狭小的院子里走了一圈。这里到处都是坑坑洼洼,坑里积着黄水、粪堆、朽木和板子,还有成堆成堆的废铁、铁皮和破罐子。有两个人正把这些东西往大车上装呢。
小院的一侧有些破破烂烂的棚子,盖着麦草,是用朽木板钉成的,里面放着水泥桶;另一侧是简陋的牲口棚,靠着格林斯潘的厂墙。
“那不是赛马!”维尔切克笑哈哈地大声说,因为他发现霍恩正在皱着眉头,瞧着牲口棚里那些站在食槽旁边耷拉着脑袋的又脏又病的瘦马。
“这儿的气味不太好。”厂主用漂亮的鼻子吸着空气说。
接着他们又察看了一块空地,这里都是纯粹的沙土,一阵阵风把上面的腐植土都吹掉了,只露着黄黄的一片,象撒上了干黄土一样。
城里拉来的大堆大堆的垃圾上,一些瘦狗在乱刨乱挖;垃圾沾着厂墙堆放,一直伸展到了田地长度的一半。
“说什么土地不是金子!葱头在这儿长得跟猫脑袋一样大!”维尔切克看到后,笑着挖苦道。
“从这里看,远方的景色很不错嘛!”霍恩一面说,一面指着城里一排沐浴在蓝色日光中的树木和那起伏不停的麦浪,在麦浪上,伸出了不少工厂烟囱的红脖子。
“你说什么,什么风景呀!这是要出卖的地皮!”格林斯潘气势汹汹地吆喝道,因为维尔切克的讽刺话使他十分恼火。
“你说得有理,因为我这块地挨着你的工厂,所以显得清静,可以扩成一个漂亮的公园……”
“扩就扩吧,我的工人以后过节好有个地方散步……”
他们回到了房前,在长凳上坐下。
霍恩告辞走了。剩下他们两个人,默不作声地坐了一会儿,好象要享用新鲜空气,其实这空气充满了浓烈的烟味和从流着工厂废水的深沟里发出的刺鼻的怪味。
马路上连续不断地走过拉砖的大车,扬起呛鼻的浅红色尘土,飘落在樱桃树叶和草地上。格林斯潘工厂永无止息冒出的大团大团的黑烟在小花园的树林中游荡,在花园上方渐渐铺展开了一个深灰色的华盖,连阳光透过它也很困难。
“我早就有件事要找你。”还是格林斯潘先开口了。
“我知道这件事,莫雷茨·韦尔特,我的朋友对我说过。”
“你既然知道,那咱们就快点和简单说吧!”厂主满不在乎地叫道。
“那好。这块地皮你急需,出多少?”
“我并不急需!我想买,是因为我得把这间破房子拆掉,把这些死树砍倒,它们对我有妨碍,使我不能从家里欣赏树林。我特别喜爱树林子。”
“哈哈,哈哈!”
“你的笑声听起来真悦耳,笑一笑十年少嘛!”格林斯潘忍着烦躁,议论道,“可是我没有时间,维尔切克先生!”说着他站了起来。
“我也没时间,得到铁路上去。”
“那么我们的买卖事呢?”
“是呀——你出多少?”
“我就喜欢办事干脆,这个垃圾场,我出你给那个农民的双份儿。”他赶忙说,伸出了手,表示要成交。
“我没时间,格林斯潘先生,你这是拿我开心。”
“我出五千卢布,怎么样,现金?”
“你来看望我,很感谢,可是我实在太忙,我的车早已到了站,正等着我呢。”
“跟你说实话吧,一万卢布,马上付款,怎么样,拍板了。”
他拉着维尔切克的一只手,拍了一下手心,想要成交。
“拍不了板,我没功夫跟你玩。”
“维尔切克先生,你这是坑人!”他气恼地叫了起来,往后跳了几步。
“格林斯潘先生,你今天不大舒服吧!”
“那就祝你健康吧!再见。”
“再见!”维尔切克不客气地回复了厂主,得意地笑着看了看他。格林斯潘感到怒不可遏,把雪茄扔在地上,在他急忙跑出花园时,他的犹太外套的大襟也飘了起来,象两只翅膀一样,不断挂着小路旁边的醋栗荆棘。
“你还得回来!”维尔切克带讥讽地喃喃说着,乐得直搓双手。
他喝了杯茶,把一大堆小钱塞进保险柜里,换了一件体面的衣服,洒了一身香水,照着镜子擦掉了脸上的几处煤灰点子,风度潇洒,春风满面地往铁路上走去。
第六章
以石墩子为地基的长长的铁栅栏,象长着茎叶和金色花瓣的错综交叉的藤蔓一样,把莎亚·门德尔松的工厂和街道隔离开了。在这姿态优雅的藤蔓后面,是深绿色的草地,上面摆着几个花坛,花坛里种着粉红色的牡丹,开得十分茂盛。
草地中央的主楼是一座巨大的四层砖楼,没有墙皮,四角有许多雉碟,象中世纪的城堡似的。
宽大的正门几乎是一件铁花门杰作,设在主楼一侧的铁栏杆中间。这扇门通向由几个四层楼的车间隔成的象一个个巨大四方形框子的厂院,在厂院中间,耸立着象挺拔的白杨树样的红烟囱;灰烟不断从中冒出来,飘散在这座坚固的堡垒般的工厂之上。
正门旁边是工厂事务所,面对着大街。
霍恩有点胆怯,进了传达室后,在听差递给他的会客单上写了姓名和要找莎亚洽谈的事务,便坐下来等候接见,因为这儿挤满了实业家们。
虽然外面风和日丽,室内却是一片昏暗,因为只有一扇窗子对着公园,还被合欢树的枝叶挡着;风一吹,那粉红色眼睛般的花朵便透过窗玻璃往里窥探。
通往事务所的门敞着,在昏黄混浊的汽灯光下,可以看见有几十个人在埋头工作。他们背后是一排狭小的窗子,对着工厂阴森森的红墙。
以缀饰着木板的深色墙壁为背景,立着几排柜子,象棺材架一样。
在令人窒息的热烘烘的空气里,满是棉纱和氯气的刺鼻的味儿。
到处一片寂静。
所有的人都在自动地移动,低声地说话;向四方传扬的工厂干活的强劲轰响震动了厂墙,摇曳着煤气灯。
几个公民站在传达室里,嘀嘀咕咕小声说话,没有理睬那些坐在椅子上、隐匿在柜子的阴影之中、藏在窗旁壁龛里的黑糊糊的人群和那一大堆各种各样找工作的人。每当通往莎亚办公室的门一打开,这些人就不由自主地站起来,把燃烧着期待之光的眼睛瞅着百万资本当家作主的办公室里。
门很快又不声不响地关上了,于是他们重又坐在原来的地方,呆望着窗外粉红色的金合欢花。透过这一簇簇的鲜花,可以看见门德尔松宫殿的轮廓,在六月骄阳的照耀下,它的栏杆、阳台和威尼斯式的窗户放出道道金光。
听差每隔一会儿就推开一次办公室的门,呼唤一个人的姓名,这时,在座的人中就会有人马上站起来,满怀希望地应声跑去,或者在站着的人中,就会有人离开他们一伙,不慌不忙地走了过去。
过一会儿,从办公室里也会出来一位显要的实业家,一位大商人,仆役总是要把他们送到门口,对他们的万贯资财理所当然地表示恭敬。每隔片刻,也有穷人从办公室里走出来的,他们总是无心旁顾,脸色苍白,踉踉跄跄地急忙离开这里。
每隔一会儿,还有厂里的各种公务员、办事员穿过传达室,往事务所去。
通过办公室的门,可以听见里面含混不清的谈话声,有时可以听到电话声,有时从门里还传出莎亚本人沙哑的嗓音——往往在这个时候,事务所和传达室便鸦雀无声了,只听得见里面气灯的吱吱声,和外面驶进工厂的货车的辚辚声。
办公室的门突然打开,斯坦尼斯瓦夫·门德尔松从里面跑出来了。他的个子很高,肚子很大,脑袋很小,细罗圈腿,他是莎亚的长子、工厂的经理,在往事务所跑去的时候,和一个办事员撞了个满怀。
“我问你,这是什么意思?”他大声嚷道,把一个护照本塞在一个公务员惊得象张鞣鹿皮一样的脸前。
“这护照是局里发给您的,我原样拿来的。”
“你真没头脑,真不细心!你是有意要拿我开心?拿这种不三不四的东西来,是怎么搞的!你连看也没有看吗?”
“看过。可是他们已经写了:施姆尔·莎耶维奇·门德尔松,夫人鲁赫拉,就是雷吉娜,我没法制止他们……”
“你是天字第一号的蠢驴,我告诉你!马上到皮奥特科夫那里去,给我拿个写得象样的护照来。花多少钱我不管。我告诉你,明天中午你非把护照拿来不行,明天我要坐邮车走了。马上去!喂,诸位先生,你们评评理看,这件事多气人,多可笑,真是岂有此理;我,一个哲学和化学博士,我,斯坦尼斯瓦夫·门德尔松,叫成了施姆尔,我太太雷吉娜叫成了鲁赫拉!”他冲公务员们大发雷霆地嚷着,“施姆尔·莎耶维奇·门德尔松,夫人鲁赫拉,就是雷吉娜!”他无意识地又重复了一遍,然后象细腿大象一样,摇摇晃晃迈着大步,走过了事务所,冲着每一个人大发牢骚。
岁数最大的公务员们低声附和着他,年轻点的则以迟钝和感到茫然的目光死死地盯着他。
他还想继续抱怨他受的委屈,可是电铃尖声地响起来了,办公室里也随即传出了莎亚的声音,这声音却被另一个人的喊叫声盖住,听不十分明白。
“听差!”
“他们要是动我一个指头,我就砸烂他们的狗头,就象对你一样,你这个老贼!你们不把钱付够,我就不走!”一个矮胖个子的男人,挥舞着从办公桌上抄来的铁尺,放开嗓门叫道。
他还以身子挡着门,既不让它关上,也不让听差的出来,这些听差的只好远远地站着,不知该怎么办。
“叫警察来!”莎亚一面后退,一面冷冷地下着命令,因为通过敞开的房门,有十几双眼睛都在看热闹。
“皮奥特罗夫斯基先生,”斯坦尼斯瓦夫来到办公室,急忙说道,“你用不着嚷了,我们不怕这一套。该给你的都给你了,你那些破烂货,多一个子儿也不能给;你要是再嚷,有办法叫你服。”
“把我那十五个卢布还我。”
“你嫌不够,就收回你的烂漏斗,趁着没有把你砸烂,快滚!”
“你怎么跟我撒起野来,混小子,我又没有偷别人东西,我是个正派手艺人。你们本来答应给四十个卢布,可才给了二十五个;不给钱不说,还叫我把货拿走。他妈的!贼,酒鬼!”
“把他轰出去,送警察局!”斯坦尼斯瓦夫吆喝道。
听差的蜂拥而上,马上抓住了他。
他象被捕的野兽一样乱蹦乱跳,由于寡不敌众,只好服服贴贴走过了传达室,嘴里仍在不停地臭骂。
办公室里是一片寂静。
莎亚通过窗子张望着洒满了阳光的公园和盛开着象千叶蓍一样的郁金香的朵朵黄花的草地。
斯坦尼斯瓦夫把手插在衣兜里,吹着口哨,在房里踱步。
“这不都是为了你吗?斯