蝴蝶梦-第55部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
詹姆斯?泰勃摇摇头,固执地说:“不,我看不会。”
“可是我看事情的经过可能就是这样,”验尸官说。“我不认为德温特先生或我们
中间的任何人在这儿把事故归咎于你的手艺。航海季节开始时,你装修了那条船,并报
告说船舶情况良好,经得起风浪。我想知道的就是这些。不幸得很,已故的德温特夫人
一时疏忽,这样就发生了沉船事故,陪着丢了性命。这类事故以前有过。我再说一遍。
本庭并不归咎于你。”
“请允许我再说两句,阁下,”船舶建筑师说。“事情还不止于此。如蒙同意,我
想作进一步的说明。”
“可以,说吧,”验尸官说。
“是这么回事,阁下。去年出了事故以后,克里斯城好多人都说我手艺不行,有的
还说我让德温特夫人驾着一条漏水的破船出海,真可谓开门不吉!为此,有两三位主顾
退了货。这实在不公平喔!可是船沉了,我找不出任何自我辩白的理由。接着,正如各
位所知,发生了轮船搁浅的事,随之德温特夫人的小船被发现,并被打捞上水面。塞尔
海军上校昨天亲自下令,允许我去看一看那条船。我去了。我想亲眼看一看,以证实尽
管船在水里浸泡了十二个月或更长时间,但我的装修活儿可没问题。”
“嗯,这是人之常情,”验尸官说。“但愿你没发现什么纰漏。”
“是的,阁下,我完全满意。就装修活计而论,这艘船毫无问题。塞尔海军上校已
把它拖上驳船,泊在海口,我就在现场检查了全船的每一个角落。船沉的地点恰好是海
底沙地;我问过潜水员,是他告诉我的。船根本没撞上礁岩;那礁岩离船足足有五英尺
距离。船沉在沙砾上,船体没有岩石撞击的痕迹。”
他顿了片刻,验尸官以期待的目光等着他说下去。
“怎么样?”验尸官问。“你要讲的就是这些?”
“不,阁下,”泰勃加重语气说。“还不止这些。我想提出的问题是:谁在船板上
凿了那几个洞?那不是岩石撞的。最近的岩石离船身有五英尺之遥。再说,那几个洞也
不像是岩石撞的。那是人砸的洞,是用尖铁凿的。”
我没敢看那人,而是低头望着地板。地板上铺着油布。绿色的油布。我盯着油布看。
我不明白验尸官怎么不作声。这冷场拖得好长!最后验尸官终于开口了,可他像是
在很远的地方说话。
“你说这话什么意思?”他问。“是什么样的洞?”
“洞一共有三个,”船舶建筑师说。“一个恰好在前部,就在锚链舱旁边,吃水线
以下的右舷板上。另外两个在船身中部,靠得很近,在船舱地板木条下面的船底。压舱
物也被人移动了位置,不着边地躺在莫名其妙的地方。奇怪的事还在后面呢!船壳上的
海底阀门竟全部打开着。”
“海底阀门?那是什么东酉?”验尸官问。
“那是装在洗手盆或马桶下水管上的旋塞,阁下。德温特夫人在船后部要我给布置
了个小厕所,前部还装了一个水槽,供她洗洗刷刷之用。那儿安了一个海底阀门,厕所
里也有一个。航行时这些阀门总是全部紧闭的,不然海水就会涌进船舱。昨天我检查那
船时竟发现两个阀门都完全旋开了。”
屋子里真热,热极了。这些人干吗不去打开一扇窗?空气这样污浊,大家坐在这儿
不闷死才怪呢。人那么多,又都呼吸着同样的空气,那么多的人!
“船板上砸了几个洞,阁下,加上海底阀门没关闭,在这种情况下,那样一艘小船
不要多久就会沉没。依我看,十分钟左右也就足够了。船离我船坞时并没有那几个洞。
我很为自己干的活儿骄傲,德温特夫人也满意。所以,我的看法那船根本不是倾覆,而
是有意凿沉的。”
我得设法走出门去,得设法溜回那小接待室去。这屋子里已没有一丝儿空气。而坐
在我身边的人又使劲儿挤过来,越挤越紧……前面有谁正站起身来;大家都议论开了,
一屋子的人全在议论。我不明白这是怎么回事,望出去什么也看不见。闷热,极度的闷
热。验尸官要求大家肃静,说着说着还提到“德温特先生”。可我还是什么也看不见,
那女人的大帽子恰好遮住了我的视线。迈克西姆这时正站起身来。我不敢看他一眼。我
这时决不能看他一眼。以前哪一次也曾出现过类似情况?那是什么时候的事?我不知道,
记不得了。哦,对啦,那一回是同丹弗斯太太在一起,在窗口,她站在我身边。丹弗斯
太太此刻也在这屋子里,听着验尸官说话。那边,迈克西姆正站起身来。热空气阵阵团
团从地板上腾起,向我袭来,钻到我汗湿、滑腻的手掌心,我的脖子,我的下巴,我的
脸颊。
“德温特先生,负责装修德温特夫人帆船的詹姆斯?泰勃提供的证词,你都听见了?
你可知道在船板上凿的那几个洞?”
“一点不知道。”
“你能不能想象出任何原因,来解释一下船板上的那些洞口?”
“不,我自然不能。”
“你是第一次听说这件事?”
“是的。”
“你当然为之震惊罗?”
“当我知道十二个月以前自己错认了尸体,震惊已经够大了;现在我又听说,我的
亡妻不单单是在自己的船舱里淹死的,而且死时船上被砸了几个洞。砸洞自然是存心引
进海水,为了使帆船沉没。听到这些我感到震惊。怎么,您对此觉得意外?”
不,迈克西姆,别这样。你会把他惹怒的。你没听到弗兰克怎么说的吗?你一定不
能惹得他发火。别用那种口吻说话,迈克西姆,那种怒气冲冲的口吻。他不会理解的,
别这样,亲爱的,请别这样。喔,上帝,别让迈克西姆发作,别让他发脾气!
“德温特先生,我希望你认识到,在这件事情上,我们大家都深深为你难过。毫无
疑问,听说你的亡妻淹死在自己的舱里,而不像你想象的那样死于海上,你遭受了一次
打击,一次沉重的打击。我现在正负责为你调查这一案件。为了你的缘故,我要查明详
细的死因及出事经过。我负责本案可不是因为闲得发谎,没事找事开玩笑。”
“这是有目共睹的,对不对?”
“但愿如此。詹姆斯?泰勃刚才说,载有已故德温特夫人尸体那条船,底部被人硬
砸了三个洞,另外,海底阀门全打开着。你对他这份证词的真实性有怀疑吗?”
“当然不存怀疑。他是造船的,想必明白自己证词的含义。”
“德温特夫人的船由谁照看?”
“她自己。”
“不雇工人?”
“不。一个也没有。”
“船栓在曼陀丽的私人埠头?”
“对。”
“要是有陌生人想在船上搞点破坏,肯定会被发现,对吗?从非私人地产的行人小
路是不能进入小埠头的,对吗?”
“对,一点不错。”
“埠头是个僻静之处,对吗?四周由树木遮掩着?”
“对。”
“谁要是擅自闯入,可能不会被注意到吧?”
“可能。”
“但是方才詹姆斯?泰勃说——而本庭又没有理由不相信他的话——那样一艘小船,
船底给砸了好几个洞,船底阀门又全打开着,要不了十分钟或一刻钟就得沉没。”
“不假。”
“这么说来,我们可以排斥一种可能性,即早在德温特夫人那夜出船之前,船已遭
心怀叵测的歹徒破坏。因为倘若出现这种情况,帆船一定会在锚地沉没。”
“一点不错。”
“由此可以推断,那天夜里开船出去的不管是什么人,一定就是此人凿的洞,开的
阀。”
“大概是这样。”
“你已对本庭说过,舱门关着,舷窗紧闭,而你夫人的尸体就躺在地板上。这些细
节在你的证词以及菲力普斯医生和塞尔海军上校的证词中都提到了。”
“是的。”
“现在,除了上述细节,还得加上一点,就是有人用尖铁砸穿了船底,打开了船底
阀门,德温特先生,你不觉得这事有什么反常吗?”
“当然反常。”
“你对此不能提供任何解释?”
“不能,完全不能。”
“德温特先生,尽管可能给你带来痛苦,我的职责要求我向你提一个涉及私人感情
的问题。”
“提吧。”
“你和已故德温特夫人之间的关系是不是十分美满?”
不用说,眼睛早晚要发黑。果不其然,那一个个的黑点在我眼前闪烁着乱舞,刺破
了屋子里的烟雾。空气闷塞,闷极了!挤着这么许多人,这么一张张的脸,又不开窗。
那扇门本来就在我身边,这会儿看上去竟比我想象中远得多。与此同时,地板像是正跃
起向我扑来。
接着,在四周令人眩晕的腾腾烟雾之中,突然响起了迈克西姆的声音,既洪亮又有
力:“请哪一位扶我的夫人出去,她快晕过去了。”
亦凡公益图书馆扫校
蝴蝶梦
第二十三章
我又在那小房间里坐下,就是那个警察所接待室模样的房间。那警察弯着腰给我一
杯水喝;谁的手搭在我的胳臂上。那是弗兰克的手。我坐着一动也不动,地板、四周的
墙壁以及弗兰克和警察的形象,渐渐在我眼前显出明确的轮廓。
“真抱歉,”我说。“真是大出洋相。那屋里太闷,闷极了。”
“那屋里是不大通风,”警察说。“经常有人为此抱怨,可又从不去改装房间。以
前也有太太小姐在那儿晕倒过。”
“您觉得好过些吗,德温特夫人?”弗兰克说。
“是的,好过多了,一会儿就会恢复正常的。你不用在这儿陪着我。”
“我这就送您口曼陀丽。”
“不。”
“您得走。迈克西姆要我送您。”
“不。你应该呆在他身边。”
“迈克西姆要我把您送回曼陀丽。”
他挽起我的手臂,扶我站起。“您能走到停车处吗?还是我把车开过来?”
“我能走。可我情愿留在这儿。我要等迈克西姆。”
“迈克西姆可能还得呆上好大一会儿。”
他干吗说这话?什么意思?他干吗不敢看我?他拉着我的手臂,扶我穿过市道,走
向门口,跨下台阶,来到街上。迈克西姆可能还得呆上好大一会儿……
我们两人都不说话,径直走到弗兰克那辆莫里斯牌小车旁。他打开车门,搀我上车。
接着钻进车来,发动了引擎。我们驶离铺着鹅卵石的集市广场,穿过空旷的市镇,来到
通往克里斯的大路。
“他们干吗还要好大一会儿?接下去还有什么?”
“他们可能要把全部证词从头再听取一遍。”弗兰克目不斜视地盯着前面白色的大
路。
“证词不是已全部听取完毕?”我说。“谁也没什么新鲜东西可说了。”
“谁知道?”弗兰克说。“验尸官可能换一个法子提问。泰勃改变了整个局面。验
尸官这下子一定会从另一个角度进行查问。”
“什么角度?你究竟指什么?”
“刚才的证词您都听到了,对不?泰勃对那条船说些什么来着?他们再不会相信这
是一场意外事故。”
“真荒唐,弗兰克,这太可笑了。他们不该听泰勃胡说八道。多少个月过去了,他
怎么知道船上的洞是如何出现的?他们企图证实什么?”
“我不知道。”
“那验尸官会盯着迈克西姆不放,弄得他发火,逼着他信口乱说。验尸官一定接二
连三地问个没完,弗兰克,迈克西姆肯定受不了。我知道他肯定受不了。”
弗兰克没答话。他把车开得飞快。我认识此人到现在还是第一次看到他找不着一句
现成的客套话说。这说明他在担心,非常担心。在平时,他把车开得很慢,相当小心,
每到十字路口非把车煞住,左右看一眼才行;而每次转弯之前,则必然揿喇叭为号。
“那人也在场,”我说。“就是有次到曼陀丽来看望丹弗斯太太的家伙。”
“您是说费弗尔?”弗兰克说:“不错,我看见这人在场。”
“他坐在那里,同丹弗斯太太在一起。”
“是的,我知道。”
“这人干吗出场?他有什么权利出席传讯?”
“他是她的表亲。”
“他同丹弗斯太太两人一起出席听取证词,这事不对头啊。我看这两人靠不住,弗
兰克。”
“是的。”
“这两人可能想干什么,他们可能要捣鬼。”
弗兰克还是没答话。我明白他对迈克西姆一腔忠心,决不让自己被扯着会议论他的
事,即使跟我一起议论,他也不干。他不知道我对事情的底细了解到何种程度