靠谱电子书 > 经管其他电子书 > 十日谈(下) >

第25部分

十日谈(下)-第25部分

小说: 十日谈(下) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



    〃朋友们;你们硬要我做一件我早就决定不做的事;因为我一向认为找一个生活习惯和我相适应的人太不容易;性情不合的人比比皆是;而和一个情不投意不合的女人共同生活又太痛苦了。你们说根据父母的情况能知道女儿的品性;要替我物色一个满意的妻子。这是蠢话;因为我不明白你们怎么能了解父亲的性格;又怎么能知道母亲的秘密。即使都知道;女儿和父母迥然不同的例子也多的是。你们现在既然要把婚姻的锁链套在我的脖子上;我只好认了。不过;找妻子的事得由我自己作主;万一以后事情弄糟;我怨不了别人;只好怨我自己。我预先要向你们声明;不论我找的是谁;你们都得尊重她;不然我违背了自己的意愿;应你们的请求结了婚;你们却不尊重我的妻子;我会不痛快;对你们也不会有好处。〃
    领地的百姓说;只要侯爵结婚;这一切他们都同意。
    长久以来;瓜尔蒂耶里觉得附近村子里有一个贫家姑娘长得很美;气质讨他喜欢;他觉得能和她共同生活也就可以满意了。他不多费时物色;把她的穷苦父亲找来;谈妥了娶她为妻。瓜尔蒂耶里把当地的朋友都请来;宣布说:
    〃朋友们;你们一直要我成家;我答应了;倒不是因为我自己有结婚的愿望;而是为了让你们高兴。你们向我作出承诺;不论我娶谁为妻;你们都会感到满意;并且尊重她。现在我要履行我的诺言;希望你们也履行你们的诺言。我已经找到一位合意的姑娘;打算娶她;过几天就把她迎回家。我既然让你们满意;现在希望你们热热闹闹地准备婚礼;让我也满意。〃
    领地的百姓听到这个喜讯;回说不论新娘是谁;他们一定尊敬她;以夫人之礼相待。他们和瓜尔蒂耶里分头准备;大操大办。瓜尔蒂耶里邀请了许多亲友和当地的绅士淑女;按一个和新娘相仿的女子的身材裁剪缝制了不少华丽的衣服;购置了腰带。指环。一顶精致的冠冕以及新娘需用的种种装饰。到了举行婚礼的那天;午前祈祷钟声响后不久;一切准备就绪;瓜尔蒂耶里骑上马;对前来贺喜的客人说:
    〃各位先生;现在是去迎接新娘的时候了。〃
    他们骑马出发;来到村里那姑娘家门前;看见姑娘刚打了水回来。她走得很急;因为她想赶快料理好家务;和村里的妇女们一起去看瓜尔蒂耶里娶亲。那姑娘名叫格里塞尔达;瓜尔蒂耶里见到她;呼喊她的名字;问她的父亲在哪里。姑娘怯生生地回答说:
    〃大人;他在家里。〃
    瓜尔蒂耶里下了马;让同伴们等在外面;独自走进那所简陋的小屋;找到詹努科洛;也就是姑娘的父亲;对他说:
    〃我来娶格里塞尔达;不过首先要当着你的面问她几句话。〃
    他问姑娘;如果娶她为妻;她是不是永远愿意顺从他;讨他喜欢;不论他做什么。说什么都不生气;等等。她一一回答愿意。于是瓜尔蒂耶里拉着她的手出来;当着他的同伴和所有人的面;让她脱掉身上的旧衣服;换上他带来的。特地为她做好的衣服和鞋子;把一顶冠冕戴在她未经梳理的头上。大家正纳闷时;瓜尔蒂耶里说:
    〃各位;就是这个姑娘;如果她同意我做她的丈夫;我准备娶她为妻。〃
    接着;他转向那局促不安的姑娘;问道:
    〃格里塞尔达;你愿意我做你的丈夫吗?〃
    她回说:
    〃愿意;大人。〃
    他便说:
    〃那我也愿意娶你为妻。〃
    侯爵当着众人的面和姑娘成了亲。他让新娘骑上一匹驯马;前呼后拥地把她迎了回去。婚礼和喜筵十分隆重奢华;即使和一位法国公主成婚也不过如此。
    那姑娘换了衣服顿时容光焕发;仿佛变了一个人。我们先前说过;她的身段和脸蛋都很美;现在除了美丽之外;她显得雍容华贵;仪态万方;似乎根本不是牧羊人詹努科洛的女儿;而是一位贵族小姐。凡是见过她以前的模样的人现在都惊异不止。
    婚后;她对丈夫百依百顺;体贴得无微不至;瓜尔蒂耶里觉得自己是世上最幸福的人了。她对丈夫领地上的百姓宽厚仁爱;人人都爱戴她;为她祝福。不少人以前认为瓜尔蒂耶里娶了这么一个姑娘是干了蠢事;现在都觉得瓜尔蒂耶里有见识;因为只有他才能透过那姑娘寒碜的衣服看到她优秀的本质。总之;没过多久;侯爵领地上和领地之外的人都夸她品行端正;心地善良。侯爵娶她时说过怪话的人都怪自己不长眼睛。
    她和瓜尔蒂耶里过了一段日子;怀了孕;生了一个女孩;瓜尔蒂耶里很高兴。又过了不久;瓜尔蒂耶里心里有了一个新的念头;想用一些难以忍受的事情长期考验她。最初;他用言语刺她;说是领地上的百姓由于她出身低微而看不起她;尤其是她生了孩子之后。自从那女孩出世以来;大家啧有烦言;议论纷纷。
    格里塞尔达听到以后并不恼火;她神色安详地说:
    〃大人;只要能维护你的荣誉;让你心情舒畅;你怎么处置我都可以;我都会感到满意。我知道自己出身微贱;不配受到如此抬举。〃
    瓜尔蒂耶里对她的回答非常满意;因为他发现;虽然他和别人对他妻子十分尊敬;她并没有得意忘形。不久;他又含糊其词地对妻子说;他属下的百姓无法容忍她生的女儿。接着他又派了一个仆人去见他妻子;按照预先的吩咐行事。仆人哭丧着脸对她说:
    〃夫人;我不得不按照主人的命令办事;不然我就没命了。主人吩咐我抱走你的女儿;然后。。。。。。〃
    仆人说到这里就住嘴了。格里塞尔达听了前半句;看见仆人悲痛的神色;想起丈夫前不久说的话;猜测多半是命令他把女孩处死。她从摇篮里抱起孩子;吻了她;为她祝福了一番;尽管心如刀割;神色从容地把孩子交给仆人说:
    〃按主人的吩咐办吧;只要别让孩子暴尸荒野;被野兽猛禽吞噬啄食;除非主人吩咐这么做。〃
    仆人抱走了女孩;把夫人的话禀报了侯爵。侯爵为妻子的镇定感到惊奇。他派人把女儿送到波洛尼亚的一个女亲戚家里;求亲戚悉心抚育;但不要让人知道是他的女儿。不久之后;格里塞尔达又有了身孕;生了一个男孩;瓜尔蒂耶里非常高兴。但他似乎觉得上次的事还不够;要给妻子一个更严酷的考验。一天;他面有愠色地对她说:
    〃夫人;自从你生了这个男孩以来;我属下的百姓和我的关系越来越紧张。他们埋怨说詹努科洛的外孙居然成了他们的主人。如果我不想丢掉爵位;恐怕我得像上次那样处置孩子;最终要把你休掉;另娶一个妻子。〃
    格里塞尔达心平气和地听他说完;然后答道:
    〃大人;你不必为我着想;只要考虑怎么称你自己心意就成了;只有让你高兴的事才能让我快活。〃
    过了几天;瓜尔蒂耶里像上次抱走女孩的情形一样;派人把男孩抱走;表面上仿佛要把孩子处死似的;其实也送到了波洛尼亚。格里塞尔达处变不惊;毫无怨言。瓜尔蒂耶里十分诧异;觉得没有第二个女人能像她这样镇静。他知道格里塞尔达这样做是明智的;但若不是以前见她对子女疼爱无比;还以为她漠不关心呢。领地上的百姓听说侯爵下令处死了子女;信以为真;都责怪他;对他的妻子深为同情。当妇女们为格里塞尔达的子女的不幸遭遇安慰她时;她说孩子的生身父亲要这么处置;她作不了主。
    生大女儿后过了多年;瓜尔蒂耶里觉得最后一次考验妻子的时候到了。他在领地百姓中间宣扬说;当初娶格里塞尔达实在是年轻无知;大错特错;现在忍不下去了;决定请求教皇准许他休妻另娶。许多正直的人派他的不是;但他固执己见;说是非这样不可。格里塞尔达听说后;作了回她父亲家去牧羊的打算;但想到她心爱的丈夫要另娶新妇;不免伤心。尽管这样;她像前几次忍受命运的播弄一样;这次也准备逆来顺受;泰然处之。
    过了不久;瓜尔蒂耶里托人从罗马捎来一些信件;对属下百姓假说是教皇已经同意他休妻另娶。他把格里塞尔达找来;当着许多人说:
    〃教皇恩准我休掉你;另娶一个妻子。我祖祖辈辈是本地的侯门贵族;而你的祖先都是田父村夫;我不要你做我的妻子了;你带着你的嫁奁回詹努科洛家吧;我另迎一位配得上我的夫人。〃
    别的女人听了这种话肯定大哭大闹;格里塞尔达却强忍要夺眶而出的眼泪;说道:
    〃大人;我一向清楚;我卑贱的身份配不上你高贵的门阀。这些年来;我有幸侍奉你;我得感谢天主和你;但我始终没有把这种幸运当作恩赐;而是当作暂时的借贷。如果你认为了却我们的关系能使你满意;我一定服从你的心意;因为使你满意是我最大的幸福。
    〃这枚指环是你当初娶我时给我的;现在请你收回。至于你吩咐我把嫁奁带走;你不必为此操心。我也不需要箱宠骡子;因为我并没有忘记我是光着身子来你家的。我为你生过子女;如果你认为我的身子让大家看到而不失体统的话;我既然赤条条的来;也可以赤条条的走。我把童贞献给了你;再也带不走了;我求你看在这一点上让我穿一件贴身内衣离去。〃
    瓜尔蒂耶里听了这话心酸得想哭;但他仍板着脸说:
    〃那就穿一件内衣走吧。〃
    在场的人请求侯爵给格里塞尔达一套衣服;说是十三年来她至少是他的妻子;总不能看她穿着内衣出去。侯爵不为所动。于是她摘下首饰;光着脚;只穿一件内衣;祝告了天主之后离开了侯爵府;回到自己的父亲那里。看见她那副凄凉相的人都伤心流泪。詹努科洛从来没有真正相信女儿能成为瓜尔蒂耶里的妻子;觉得总有一天会发生这种事情;因此把她在瓜尔蒂耶里娶她那天早上脱下的衣服妥善收藏好;现在找出来给她穿上。她和以前一样在父亲家干杂活;默默地承受着命运给她的沉重打击。
    瓜尔蒂耶里休妻之后;宣称要娶帕纳戈伯爵的一个女儿;准备举行盛大的婚礼;派人把格里塞尔达找来;对她说:
    〃我要把新娶的小姐迎回来;家里要铺排一下。你知道操办这么大的喜事;家里应该好好收拾布置;有许多事要做;人手不够。你比谁都熟悉家里的情况;该做的事你安排一下;该请的女宾由你邀请;然后你把自己当成女主人那样招待她们。婚礼结束后你可以回自己家。〃
    格里塞尔达舍弃不掉她对瓜尔蒂耶里的爱;听了这些话心里像刀扎那么痛;但她们像以前过舒心日子时那样说:
    〃大人;我一定照办。〃
    她穿着粗布衣服走进前不久光穿一件内衣离开的邸宅;开始打扫布置房间;在厅里张挂帷幔;在厨房准备喜筵用的菜肴;仿佛女佣似的;什么累活杂活都干。不出几天;一切安排得井井有条。接着;她以瓜尔蒂耶里的名义向当地的夫人小姐们发出邀请。婚礼那天;她出来接待女宾;衣着虽然寒碜;但喜气洋洋;举止谈吐都不失大家风范。
    帕纳戈伯爵夫人是瓜尔蒂耶里的女亲戚;瓜尔蒂耶里请他们夫妇尽心教育他的子女。女孩已经十二岁;出落得十分美丽;男孩也有六岁了。瓜尔蒂耶里拜托伯爵把两个孩子从波洛尼亚送到萨卢佐;同时邀请许多体面的客人同来;对大家说少女是来完婚的;但不能说和谁成亲。伯爵按照侯爵的托付做了;带着少女姊弟二人和不少尊贵的客人;午饭时分到达萨卢佐;当地和附近的百姓已等着想看看瓜尔蒂耶里新夫人的风采。新人给引到摆喜筵的大厅里;格里塞尔达还是原来的打扮;笑容满面地上前招呼说:
    〃欢迎你;夫人。〃
    先此;女眷们一再请瓜尔蒂耶里让格里塞尔达单独躲在一个房间里;或者把她以前的衣服借几件让她换一换;免得她在外人面前丢脸。瓜尔蒂耶里怎么也不同意。她们围着一张桌子就座;酒菜端了上来。男宾们都打量着少女;说瓜尔蒂耶里有眼力;选的新人果然不比寻常;但是对新人和她的小弟弟赞不绝口的却是格里塞尔达。
    瓜尔蒂耶里觉得他的妻子荣辱不惊;能考验她的地方都考验到了;深信她的行为绝不是拙笨;而是贤惠。看来她表面虽然神色自若;内心却痛苦万分;认为该是解除她痛苦的时候了。他把格里塞尔达叫过来;当着宾客的面;笑吟吟地问她说:
    〃你觉得我的妻子怎么样?〃
    〃大人;〃格里塞尔达回答说;〃我觉得好极了;非但美丽;而且贤惠。我相信你和她结婚;真是世上最幸福的人。可是我衷心求你不要让她像你前妻那么受苦;因为我认为她经受不住;她年轻娇嫩;是在蜜罐里泡大的;而前一个从小过惯了苦日子。〃
    瓜尔蒂耶里看格里塞尔达真的相信那少女要成为他的妻子;而且并不因此口出怨言;便让她在自己身边坐下;对她说:
    〃格里塞尔达;现在该是让你知道真相的时候了。你长期忍耐熬出了头;那些责怪我残酷无情。没有人性的人也该恍然大悟了。我以前做的种种事情都有目的;为的是要你成为一个贤惠的妻子;让别人尊敬你;让我自己和你共同生活期间永远放心。当初我娶你为妻时;担心不可能做到这些;因此我用了种种办法伤你的心;让你受苦。但我发现无论什么言语或行动都没

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的