靠谱电子书 > 文学名著电子书 > 资治通鉴全译_005 >

第188部分

资治通鉴全译_005-第188部分

小说: 资治通鉴全译_005 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



未曾修葺。刑罚宽大,赋税轻薄,公家私人都富裕充实,境内因此安定。每年由海道经登州、莱州进贡物品到大梁,有十之四五的人在海上淹没溺死。

  '47'冬,十月,甲子,蜀司天监胡秀林献《永昌历》,行之。

  '47'冬季,十月甲子(初二),前蜀司天监胡秀林呈献《永昌历》,在前蜀通行。

  '48'湖州刺史高澧性凶忍,尝召州吏议曰:“吾欲尽杀百姓,可呼?”吏曰:“如此,租赋何从出?当择可杀者杀之耳。”时澧纠民为兵,有言其咨怨者,澧悉集民兵于开元寺,绐云犒享,入则杀之;死者逾半,在外者觉之,纵火作乱。澧闭城大索,凡杀三千人。吴越王欲诛之,戊辰,澧以州叛附于淮南,举兵焚义和临平镇,命指挥使钱镖讨之。

  '48'湖州刺史高澧性情凶暴残忍,曾经召集州吏商议说:“我想要把百姓全部杀死,可以吗?”州吏说:“这样做,田租赋税从哪里出?应当只是选择可以杀的人把他杀死罢了。”当时高澧纠集百姓当兵,有人说他们叹息抱怨,高澧把民兵全部集中到开元寺,欺骗说是犒劳款待,进入寺内就把他们杀死;杀死的人超过一半,在寺外的人发觉了,放火作乱。高澧关闭城门大肆搜索,总共杀了三千人。吴越王钱想要杀死他,戊辰(初六),高澧率州叛变归附淮南,发兵焚烧义和临平镇,钱命令指挥使钱镖前去讨伐他。

  '49'十一月,甲午,帝告谢于圜丘;戊戌,大赦。

  '49'十一月甲午(初二),后梁太祖到南郊天坛告谢上天。戊戌(初六),大赦天下。

  '50'邺王罗绍威得风痹病,上表称:“魏故大镇,多外兵,愿得有功重臣镇之,臣乞骸骨归第。”帝闻之,抚案动容。已亥,以其子周翰为天雄节度副使,知府事。谓使者曰:“亟归语而主:为我强饭!如有不可讳,当世世贵尔子孙以相报也。今使周翰领军府,尚冀尔复愈耳。”

  '50'邺王罗绍威得了风痹病,上表称:“魏州原是大镇,多数是外来的兵士,希望得到有功劳的重要大臣镇守,我乞求辞官回家。”后梁太祖听到这些话,不禁抚案动容。已亥(初七),后梁太祖任命他的儿子罗周翰为天雄节度副使,负责节度使府事务。并对罗绍威的使者说:“赶快回去告诉你的主子:为我努力加餐!如有不测,当使你的子孙世世代代永居高位来作报答。现在派罗周翰前去典领军府事务,还希望你恢复健康啊。”

  '51'岐王欲取灵州以处刘知俊,且以为牧马之地,使知俊自将兵攻之。朔方节度使韩逊告急;诏镇国节度使康怀贞、感化节度使寇彦卿将兵攻宁以救之。怀贞等所向皆捷,克宁、衍二州,拔庆州南城,刺史李彦广出降。游兵侵掠至泾州之境,刘知俊闻之,十二月,已丑,解灵州围,引兵还。帝急召怀贞等还,遣兵迎援于三原青谷;怀贞等还,至三水,知俊遣兵据险邀之,左龙骧军使寿张王彦章力战,怀贞等乃得过。怀贞与裨将李德遇、许从实、王审权分道而行,皆与援兵不相值,至升平,刘知俊伏兵山口,怀贞大败,仅以身免,德遇等军皆没。岐王以知俊为彰义节度使,镇泾州。

  '51'岐王李茂贞想要攻取灵州来安置刘知俊,并且把灵州作为放牧马匹的地方,让刘知俊亲自带兵去攻打灵州。朔方节度使韩逊派遣使者告急,后梁太祖诏令镇国节度使康怀贞、感化节度使寇彦卿率领军队攻打州、宁州来救助灵州。康怀贞等打到哪里都取得胜利,攻克宁、衍二州,夺取庆州南城,庆州刺史李彦广出城投降。游兵侵犯抢掠到达泾州的边境。刘知俊听说这情况,十二月已丑(二十八日),解除对灵州的包围,带兵回去了。后梁太祖急召康怀贞等回去,派遣军队在三原县青谷接应援助。康怀贞等回师,到达三水,刘知俊派遣军队占据险要进行拦击,左龙骧军使寿张人王彦章奋力作战,康怀贞等才得以通过。康怀贞与副将李德遇、许从实、王审权分道前进,都与援兵没有相遇,到达升平,刘知俊在山口埋伏军队,康怀贞大败,仅以自身得免,李德遇等军全部覆灭。岐王李茂贞委任刘知俊为彰义节度使,镇守泾州。

  王彦章骁勇绝伦,每战用二铁枪,皆重百斤,一置鞍中,一在手,所向无前,时人谓之王铁枪。

  王彦章勇猛强悍,没有人可以与他相比,每次作战都用两杆铁枪,各重一百斤,一杆放在马鞍上,一杆拿在手里,所向无敌,当时人们称他为“王铁枪”。

  '52'蜀蜀州刺史王宗弁称疾,罢归成都,杜门不出。蜀主疑其矜怨望,加检校太保,固辞不受,谓人曰:“廉者足而不忧,贪者忧而不足。吾小人,致位至此足矣,岂可求进不已乎!”蜀主嘉其志而许之,赐与有加。

  '52'前蜀蜀州刺史王宗弁声称有病,罢官回到成都,闭门不出。前蜀主王建怀疑他居功自傲心怀怨恨,给他加官检校太保,他坚决推辞不接受,对别人说:“廉洁的人知足而没有忧愁,贪婪的人忧愁而不知足。我是个小人物,官位到此就满足了,哪里能要求提升不止呢!”王建赞许他的志向并应允了他,赏赐增多。

  '53'刘守光围沧州久不下,执刘守文至城下示之,犹固守。城中食尽,民食堇泥,军士食人,驴马相啖鬃尾。吕兖选男女羸弱者,饲以曲面而烹之,以给军食,谓之宰杀务。

  '53'刘守光围攻沧州很久没有攻下,把刘守文押解到城下给城中的人观看,城中将士仍然固守。城中吃的东西全完了,百姓吃胶泥,兵士吃人,驴马互相吃鬃尾。沧州节度判官吕兖挑选瘦弱的男人、女人,给他们吃酒曲麦粉,然后煮来供给军士食用,把这叫做“宰杀务”。

  四年(庚午、910)

  四年(庚午,公元910年)

  '1'春,正月,乙未,刘延祚力尽出降。时刘继威尚幼,守光使大将张万进、周知裕辅之镇沧州,以延祚及其将佐归幽州,族吕兖而释孙鹤。

  '1'春季,正月乙未(初四),刘延祚力量已尽,出城投降。当时刘继威年龄尚小,刘守光派大将张万进、周知裕辅佐他镇守沧州,把刘延祚及其将佐送归幽州,杀灭吕兖的全族,释放孙鹤。

  兖子琦,年十五,门下客赵玉绐监刑者曰:“此吾弟也,勿妄杀。”监刑者信之,遂挈以逃。琦足痛不能行,玉负之,变姓名,乞食于路,仅而得免。琦感家门殄灭,力学自立,晋王闻其名,授代州判官。

  吕兖的儿子吕琦,年十五岁,门下客赵玉欺骗监刑的人说:“这是我的弟弟,不要乱杀。”监刑的人听信了他的话,于是赵玉带领吕琦逃走。吕琦脚痛不能行走,赵玉背着他,改变姓名,在路上讨饭充饥,才得以免死。吕琦感叹家族灭绝,努力学习自立,晋王李存勖听说他的名声,任命他为代州判官。

  '2'辛丑,以卢光稠为镇南留后。

  '2'辛丑(初十),后梁任命卢光稠为镇南留后。

  '3'刘守光为其父仁恭请致仕,丙午,以仁恭为太师,致仕。守光寻使人潜杀其兄守文,归罪于杀者而诛之。

  '3'卢龙节度使刘守光为他的父亲刘仁恭请求退休,丙午(十五日),后梁太祖命刘仁恭为太师退休。不久,刘守光派人暗杀他的哥哥刘守文,然后把罪名归于受他支使去杀刘守文的人,并把他处死。

  '4'二月,万全感自岐归广陵,岐王承制加弘农王兼中书令,嗣吴王,于是吴王赦其境内。

  '4'二月,淮南军将万全感从岐州回到广陵,岐王李茂贞承用制书加封弘农王杨隆演兼中书令,继承吴王。于是,吴王杨隆演在淮南境内实行大赦。

  '5'高澧求救于吴,吴常州刺史李简等将兵应之,湖州将盛师友、沈行思闭城不内;澧帅麾下五千人奔吴。三月癸巳,吴越王巡湖州,以钱镖为刺史。

  '5'湖州刺史高澧向吴王求救,吴常州刺史李简等率兵前去接应,湖州将领盛师友、沈行思关闭城门不接纳;高澧率领部下五千人投奔吴。三月癸巳(初三),吴越王钱巡视湖州,任命钱镖为湖州刺史。

  '6'蜀太子宗懿骄暴,好陵暴旧臣。内枢密使唐道袭,蜀主之嬖臣也,太子屡谑之于朝,由是有隙,互相诉于蜀主;蜀主恐其交恶,以道袭为山南西道节度使、同平章事。道袭荐宣徽北院使郑顼为内枢密使,顼受命之日,即欲按道袭昆弟盗用内库金帛。道袭惧,奏顼褊急,不可大任,丙午,出顼为果州刺史,以宣徽南院使潘炕为内枢密使。

  '6'前蜀太子王宗懿骄纵凶狠,喜好凌辱轻慢旧臣。内枢密使唐道袭是前蜀主王建的宠臣,太子王宗懿屡次在朝廷上戏谑他,因此二人有了嫌隙,互相向王建诉说。王建恐怕他们彼此憎恨仇视,任命唐道袭以同平章事衔为山南西道节度使。唐道袭举荐宣徽北院使郑顼为内枢密使,郑顼接受任命那天,就要检查唐道袭兄弟盗用内库金帛之事。唐道袭畏惧,奏称郑顼狭隘急躁,不能担当大任,丙午(十六日),调郑顼出任果州刺史,任命宣徽南院使潘炕为内枢密使。

  '7'夏州都指挥使高宗益作乱,杀节度使李彝昌。将吏共诛宗益,推彝昌族父蕃汉都指挥使李仁福为帅,癸丑,仁福以闻。夏,四月,甲子,以仁福为定难节度使。

  '7'夏州都指挥使高宗益发动叛乱,杀定难节度使李彝昌。将吏共同杀死高宗益,推戴李彝昌族父蕃汉都指挥使李仁福为帅。癸丑(二十三日),李仁福奏报后梁太祖。夏季,四月甲子(初五),太祖任命李仁福为定难节度使。

  '8'丁卯,宋州节度使衡王友谅献瑞麦,一茎三穗,帝曰:“丰年为上瑞。今宋州大水,安用此为!”诏除本县令名,遣使诘责友谅,以兖海留后惠王友能代为宋州留后。友谅、友能,皆全昱子也。

  '8'丁卯(初八),宋州节度使衡王朱友谅进献瑞麦,一茎三穗,后梁太祖说:“如果在丰年,这是上等吉兆。现在宋州大水,这有什么用呢?”诏令去掉出产瑞麦之县的好名声,派遣使者前去责问查究朱友谅,委任兖海留后惠王朱友能代为宋州留后。朱友谅、朱友能,都是后梁太祖之兄广王朱全昱的儿子。

  '9'帝以晋州刺史下邑华温琪拒晋兵有功,欲赏之,会护国节度使冀王友谦上言晋、绛边河东,乞别建节镇,壬申,以晋、绛、沁三州为定昌军,以温琪为节度使。

  '9'后梁太祖因为晋州刺史下邑人华温琪抵抗晋兵有功,想要赏赐他,适逢护国节度使冀王朱友谦奏称晋州、绛州与河东接壤,乞求另建节镇,壬申(十三日),以晋、绛、沁三州为定昌军,任命华温琪为定昌节度使。

  '10'左金吾大将军寇彦卿入朝,至天津桥,有民不避道,投诸栏外而死。彦卿自首于帝。帝以彦卿才干有功,久在左右,命以私财遗死者家以赎罪。御史司宪崔沂劾奏“彦卿杀人阙下,请论如法。”帝命彦卿分析。彦卿对:“令从者举置栏外,不意误死。”帝欲以过失论,沂奏:“在法,以势力使令为首,下手为从,不得归罪从者;不斗而故殴伤人,加伤罪一等,不得为过失。”辛巳,责授彦卿游击将军、左卫中郎将。彦卿扬言:“有得崔沂首者,赏钱万缗。”沂以白帝,帝使人谓彦卿:“崔沂有毫发伤,我当族汝!”时功臣骄横,由是稍肃。沂,沆之弟也。

  '10'后梁左金吾大将军寇彦卿进京朝见,走到天津桥,有百姓没有躲避让路,便被投掷桥栏外摔死了。寇彦卿向后梁太祖自首。太祖因寇彦卿很有才干,屡建功劳,长期以来就跟随左右,于是命令他用自己的钱财送给死者家属来赎罪。御史司宪崔沂弹劾上奏“寇彦卿在宫阙之下杀人,请依法定罪”。太祖命寇彦卿分辩。寇彦卿回答说:“我让随从把他举起放到桥栏外,没想到误伤死去。”太祖想要按过失罪论定,崔沂奏称:“按照法律,以势力指使的人为首,下手的人为从,不能把罪过归于从者。没有争斗却故意殴伤别人,加伤罪一等,不能作为过失看待。”辛巳(二十二日),太祖命贬降寇彦卿为游击将军、左卫中郎将。寇彦卿扬言:“有得崔沂首级的人,赏钱一万缗。”崔沂把寇彦卿的话报告太祖,太祖派人告诉寇彦卿说:“崔沂有毫发受伤,我必当杀你的全族!”当时功臣们骄傲专横,从此稍微收敛。崔沂是崔沆的弟弟。

  '11'五月,吴徐温母周氏卒,将吏致祭,为偶人,高数尺,衣以罗锦,温曰:“此皆出民力,奈何施于此而焚之,宜解以衣贫者。”未几,起复为内外马步军都军使,领润州观察使。

  '11'五月,吴徐温的母亲

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的