靠谱电子书 > 文学名著电子书 > 世说新语译注1 >

第96部分

世说新语译注1-第96部分

小说: 世说新语译注1 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



      (3)司徒王戎,既贵且富,区宅、僮牧、膏田、水礁之属,洛下无比 。 
                                      ② 
契疏鞅掌,每与夫人烛下散筹算计 。 
      【注释】 

     ①区宅:房屋。僮牧:奴仆和放牧的仆人;仆役。膏田:肥沃的田地。水碓 (duì):利用水为 

春米的设备。 

     ②契疏:契约、帐簿。鞅掌:众多。筹:筹码,计数用的工具。 

      【译文】 
     司徒王戎,既显贵,又富有,房屋、仆役、良田、水碓之类,洛阳城里 
没有人能和他相等。契约帐簿很多,他常常和妻子在烛光下摆开筹码来计算。 
      (4)王戎有好李,卖之,恐人得其种,恒钻其核。 
      【译文】 
     王戎家有良种李子,卖李子时,怕别人得到他家的良种,总是先把李核 
钻破再卖。 
      (5)王戎女适裴,贷钱数万。女归,戎色不说;女遽还钱,乃释然。 
      【译文】 
     王戎的女儿嫁给裴,曾向王戎借了几万钱。女儿回到娘家,王戎的脸 
色就很不高兴;女儿赶快把钱还给他,王戎这才心平气和了。 
                                                                                 ① 
      (6)卫江州在寻阳,有知旧人投之,都不料理,唯饷王不留行一斤 。 

… 页面 324…

                                                                             ② 
此人得饷,便命驾。李弘范闻之,曰:“家舅刻薄,乃复驱使草木。” 
       【注释】 

     ①卫江州:卫展,字道舒,西晋末任鹰扬将军、江州刺史。江州官署所在地是浔阳。知旧:知 

己和旧友。料理:照顾;帮助。王不留行:药草名,一名剪金花。送此物,是暗示不留。 

     ②家舅:对人称自己的舅父。 

       【译文】 
     江州刺史卫展在得阳时,有知交和老朋友投奔他,他一概不帮助,只是 
送一斤王不留行。这些人得到了礼物,就起身走了。李弘范听到这件事,说: 
 “我舅父太刻薄了,竟然役使草木来逐客。” 
                                                 ① 
       (7)王丞相俭节,帐下甘果盈溢不散 。涉春烂败,都督白之,公令舍 
   ②                             ③ 
去 ,曰:“慎不可令大郎知 !” 
       【注释】 

     ①帐下:幕府中。 

     ②都督:官名,是军事长官,等于卫队长。 

     ③大郎:父称长子为大郎,这里指王悦。 

       【译文】 
     丞相王导本性节俭,幕府中的美味水果堆得满满的,也不分给大家。到 
了春天就腐烂了,卫队长禀报王导,王导叫他扔掉,嘱咐说:“千万不要让 
大郎知道!” 
                                                                ① 
       (8)苏峻之乱,庾太尉南奔见陶公,陶公雅相赏重 。陶性俭吝,及食, 
                   ② 
啖薤,庾因留白 。陶问:“用此何为?”庾云:“故可种。”于是大叹庾 
                        ③ 
非唯风流,兼有治实 。 
       【注释】 

     ①苏峻之乱:参看 《假谲》第8则注①。赏重:赞赏、重视。 

     ②薤:草本植物,地下有鳞茎,可以吃,也可以再种。靠近根部的薤头是薤白,也叫白。参看 

 《黜免》第4则注①。 

     ③治实:治国的实际才能。 

       【译文】 
     苏峻叛乱时,太尉庾亮南逃去见陶侃,陶侃很赞赏并重视他。陶侃本性 
吝啬,到吃饭的时候,给他吃薤头,庚亮顺手留下薤白。陶侃问他:“要这 
东西做什么?”庾亮说:“仍旧可以种”。于是陶侃极力赞叹庾亮不仅风雅, 
同时有治国的实际才能。 
                                                          ① 
       (9)鄙公大聚敛,有钱数千万,嘉宾意甚不同 。常朝旦问讯,郗家法, 
                                           ② 
子弟不坐,因倚语移时,遂及财货事 。郗公曰:“汝正当欲得吾钱耳!” 
乃开库一日,令任意用。郗公始正谓损数百万许,嘉宾遂一日乞与亲友、周 
        ③ 
旋略尽 。郗公闻之,惊怪不能已己。 
       【注释】 

     ①聚敛:指搜刮钱财。嘉宾:郗超,字嘉宾,是郗愔的儿子,好施舍,喜交游。 

     ②移时:过了很久。 

     ③乞与:给与。周旋:指有交往的人。 

       【译文】 
     郗愔大肆搜刮钱财,有几千万钱,郗嘉宾很不同意这样做。有一次,嘉 
宾早晨来问安,按照郗家的规矩,子弟不能坐着,嘉宾便靠着谈了好大一会 
儿,终于谈到钱财的事情。郗愔说:“你只是想要我的钱罢了!”于是就打 

… 页面 325…

开钱库一天,让他随意取用。郗愔原先只以为会损失几百万左右,嘉宾竟然 
在一天内送给了亲友和有交往的人,几乎都用尽了。郗愔听说了,惊诧不止。 

… 页面 326…

                                    汰侈第三十 

      【题解】 
     汰侈,指骄纵奢侈。跟上一篇相反,本篇记载的是豪门贵族凶残暴虐、 
穷奢极侈的本性。他们视人命如儿戏,第1则记石崇宴客,让美人行酒,客 
人饮酒不尽就杀美人,可是连杀三人,王敦还是不肯饮。石崇的凶暴,王敦 
的狠毒,令人发指。又如第7则记王恺处分一个人,把那人关在“曲阁重闺 
里”,让他活活冻饿死。这都是丧失人性的作为。另一方面,他们又极尽奢 
侈之能事,争豪斗富,暴珍天物。例如第4、8则记石崇和王恺斗富,用蜡烛 
作炊,用绿绸做步障,大肆挥霍民脂民膏。第3则记王武子家以人乳喂猪, 
连皇帝都深为不满,“食未毕,便去”。可见当时贵族官僚及皇亲国戚骄纵 
奢侈到何种程度,这给人民和国家带来的灾难是不言而喻的。 
                                                ① 
       (1)石崇每要客燕集,常令美人行酒 ,客饮酒不尽者,使黄门交斩美 
   ② 
人 。王丞相与大将军尝共诣崇;丞相素不能饮,辄自勉强,至于沉醉。每至 
大将军,固不饮,以观其变。已斩三人,颜色如故,尚不肯饮。丞相让之, 
大将军曰:“自杀伊家人,何预卿事!” 
      【注释】 

     ①石崇:字季伧,晋代人,曾任荆州刺史,因劫夺远使、客商而致富。常与贵戚王恺等斗富, 

后被害。 

     ②黄门:阉人,可以在内庭侍侯的奴仆。交:接连;交替。按:黄门不只一人,轮流来斩美人。 

      【译文】 
     石崇每次请客宴会,常常让美人劝酒;如果哪位客人不干杯,就叫家奴 
接连杀掉劝酒的美人。丞相王导和大将军王敦曾经一同到石崇家赴宴,王导 
一向不能喝酒,这时总是勉强自己喝,直到大醉。每当轮到王敦,他坚持不 
喝,来观察情况的变化。石崇已经连续杀了三个美人,王敦神色不变,还是 
不肯喝酒。王导责备他,王敦说:“他自己杀他家里的人,干你什么事!” 
                                                      ① 
       (2)石崇厕,常有十馀婢侍列,皆丽服藻饰 ;置甲煎粉。沉香汁之属, 
          ② 
无不毕备 。又与新衣著令出,客多羞不能如厕。王大将军往,脱故衣,著 
新衣,神色傲然。群蝉相谓曰:“此客必能作贼!” 
      【注释】 

     ①侍列:侍位,在各自的位置上侍候。藻饰:修饰;打扮。 

     ②甲煎粉:一种香粉。沉香汁:沉香木制成的香水。 

      【译文】 
     石崇家的厕所,经常有十多个婢女各就各位侍候,都穿着华丽的衣服, 
打扮起来;并且放上甲煎粉、沉香汁一类物品,各样东西都准备齐全。又让 
上厕所的宾客换上新衣服出来,客人大多因为难为情不能上厕所。大将军王 
敦上厕所,就敢脱掉原来的衣服,穿上新衣服,神色傲慢。婢女们互相评论 
说:“这个客人一定会作乱!” 
                                                            ① 
       (3)武帝尝降王武子家,武子供馔,并用琉璃器 。婢子百馀人,皆绫 
                       ② 
罗裤■,以手擎饮食 。烝豚肥美,异于常味。帝怪而问之,答曰:“以人 
                                                              ③ 
乳饮豚。”帝甚不平,食未毕,便去。王、石所未知作 。 
      【注释】 

     ①降:临幸,指皇帝到某处去。 

     ②■ (luó):女人上衣。擎:托着。 

… 页面 327…

     ③王、石:指王恺、石崇。见本篇第1则注①和下文第4则。 

       【译文】 
      晋武帝曾经到王武子家里去,武子设宴侍奉,全是用的琉璃器皿。婢女 
一百多人,都穿着绫罗绸缎,用手托着食物。蒸小猪又肥嫩又鲜美,和一般 
的味道不一样。武帝感到奇怪,问他怎么烹调的,王武子回答说:“是用人 
乳喂的小猪。”武帝非常不满意,还没有吃完,就走了。这是连王恺、石崇 
也不懂得的作法。 
                                                          ① 
       (4)王君夫以■糒澳釜,石季伦用蜡烛作炊 。君夫作紫丝布步障碧绫 
                                              ②                                       ③ 
里四十里,石崇作锦步障五十里以敌之 。石以椒为泥,王以赤石脂泥壁 。 
       【注释】 

     ①王君夫:王恺,字君夫,是晋武帝司马炎的舅父,与石崇 (字季伦)斗富时,经常得到晋武 

帝的帮助。以■ (yí)糒(bèi)澳釜:徐震堮《世说新语校笺》“谓以饧(xíng)糖和饭擦锅子”。 

■,同,“饴”,麦芽糖。糒,干饭。■糒,也可能实是饴糒(bǔ),即糕饼。 

     ②紫丝布:用紫色的丝织成的布。步障:古代盅贵出行,于道旁设置用来遮避风尘或禁止人们 

窥视的幕布。 

     ③椒:指花椒,其种子可用来和泥涂墙。赤石脂:风化石的一种,可用来涂饰墙壁。 

       【译文】 
      王君夫用麦芽糖和饭来擦锅,石季伦用蜡烛当柴火做饭。王君夫用紫丝 
布做步障,衬上绿缕里子,长达四十里;石季伦则用锦缎做成长达五十里的 
步障来和他抗衡。石季伦用花椒来刷墙,王君夫则用赤石脂来刷墙。 
                                             ①                      ② 
       (5)石崇为客作豆粥,咄嗟便办 ;恒冬天得韭蓱虀 。又牛形状气力 
不胜王恺牛,而与恺出游,极晚发,争入洛城,崇牛数十步后迅若飞禽,恺 
                ③                                                                     ④ 
牛绝走不能及 。每以此三事为扼腕,乃密货崇帐下都督及御车人,问所以 。 
                                                                     ⑤ 
都督曰:“豆至难煮,唯豫作熟末,客至,作白粥以投之。韭蓱虀是捣韭 
                                               ⑥ 
根,杂以麦苗尔。”复问驭人牛所以驶 。驭人云:“牛本不迟,由将车人 
                ⑦                           ⑧                           ⑨ 
不及,制之尔 。急时听偏辕,则驶矣 。”恺悉从之,遂争长 。石崇后闻, 
皆杀告者。 
       【注释】 

     ①咄嗟:呼唤答应声。这里指一呼一应之间,即顷刻。 

     ②韭蓱虀 (jīupíng ji):用韭菜、艾蒿等捣碎制成的醃菜。八月做这种菜,到冬天就难得了。 

     ③绝:尽力。 

     ④货:贿赂。所以:原因。 

     ⑤末:末子;细碎的东西。 

     ⑥驶:跑得快。 

     ⑦“牛本”句:指驭手赶不上牛的速度而加以控制。《晋书》本传作“良由驭者逐不及,反制 

之。” 

     ⑧偏辕:指让车的重心偏向一根辕木。这样,另一个车轮和地面的摩擦就轻,车就走得快。 

     ⑨争长:争胜。 

       【译

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的