世说新语译注1-第74部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
(12)王浑妻钟氏生女令淑,武子为妹求简美对而未得 。有兵家子,
②
有俊才、欲以妹妻之,乃白母。曰:“诚是才者,其地可遗,然要令我见。”
武子乃令兵儿与群小杂处,使母帷中察之。既而母谓武子曰:“如此衣形者,
是汝所拟者非邪?”武子曰:“是也。”母曰:“此才足以拔萃,然地寒,
③
不有长年,不得申其才用 。观其形骨,必不寿,不可与婚。”武子从之。
兵儿数年果亡。
【注释】
①令淑:指令姿淑德。武子:王济,字武子,王浑的儿子。求简:选求。简,选择。
②地:门第。遗:抛开。
③才用:才能;才干。
【译文】
王浑的妻子钟氏生了个容貌美丽、品德善良的女儿,王武子想给妹妹挑
选一个好配偶,还没有找到。有个军人的儿子,才能出众,武子想把妹妹嫁
给他,就向母亲说明。他母亲说:“如果确实是有才能,对他的门第可以不
计较,可是要让我看一看。”武子便叫那个军人的儿子和平民百姓混在一起,
让母亲在帷幕里观察他。事后他母亲对武子说:“穿着这么样的衣服、长着
这么样的相貌的,就是你所考虑的那个人吗?”武子说:“是的。”他母亲
说:“这个人,才能足以拔尖儿,可是门第寒微,如果没有高寿,就不能发
挥他的才能。可是看他的形貌气质,一定不能长寿,不能和他结亲。”武子
… 页面 248…
依从了母亲的意见。几年后,那个军人的儿子果然死了。
①
(13)贾充前妇,是李丰女,丰被诛,离婚徙边 。后遇赦得还,充先
②
己取郭配女。武帝特听置左右夫人 。李氏别往外,不肯还充舍。郭氏语充,
欲就省李,充曰:“彼刚介有才气,卿往不如不去。”郭氏于是盛威仪,多
③
将侍婢 。既至,入户,李氏起迎,郭不觉脚自屈,因跪再拜。既反,语充,
充曰:“语卿道何物!”
【注释】
①“贾充”句:公元254年,大将军司马师辅政,疑中书令李丰与魏帝议论自己,借故杀了李
丰。李丰女也受牵连,被流放。公元265年晋武帝即帝位,才遇赦回来。
②“武帝”句:贾充前妻李氏所生女儿为齐王司马攸妃(齐王谥献,又称齐献王),所以会特
诏两妻并立。后郭氏女为皇太子妃(即后来登位的晋惠帝的皇后),武帝又下令贾充与李氏不得往来。
③威仪:指仪仗、随从。
【译文】
贾充的前妻是李丰的女儿,在李丰被杀后,离了婚流放到边远地区。后
来遇到大赦得以回来,可是贾充早先已经娶了郭配的女儿。晋武帝特别准许
他两个妻子都留下,分别为左夫人和右夫人。李氏另外住在外面,不肯回到
贾充的住宅。郭氏告诉贾充说,想去探望李氏,贾充说:“她性格刚强正直,
很有才华,你去不如不去。”郭氏于是带了一个规模盛大的仪仗队伍和随从,
还带了很多侍婢去。到了李氏家,进入内室,李氏站起迎接,郭氏不觉腿脚
自然弯屈,便跪下行再拜礼。回家后,告诉了贾充,贾充说:“我告诉你什
么来着!”
(14)贾充妻李氏作《女训》行于世。李氏女,齐献王妃;郭氏女,惠
帝后。充卒,李、郭女各欲令其母合葬,经年不决。贾后废,李氏乃祔,葬
①
遂定 。
【注释】
①“贾后”句:贾充于公元283年死。到290年太子司马衷即位,以妃贾氏为皇后。贾氏性妒、
狠毒,又想干预朝政,于是废太后,杀太傅、太宰、太保。到300年赵王司马伦废贾后,并杀了她。
祔 (fù),合葬。
【译文】
贾充的妻子李氏写了《女训》一书,流传当代。李氏的女儿是齐献王王
妃;郭氏的女儿是晋惠帝的皇后。贾充死后,李氏、郭氏的女儿各自都想让
自己的母亲和贾充合葬,连年也解决不了。后来贾后被废,李氏才能合葬,
葬事终于确定下来。
①
(15)王汝南少无婚,自求郝普女 。司空以其痴,会无婚处,任其意,
②
便许之。既婚,果有令姿淑德。生东海,遂为王氏母仪 。或问汝南何以知
之,曰:“尝见井上取水,举动容止不失常,未尝忤观,以此知之。”
【注释】
①王汝南:王湛,官至汝南内史。青少年时少说话,不喜交游,大家都认为他傻。父亲王昶,
官至司空。王湛事,可参看《赏誉》第17则。
②东海:指王湛的儿子王承,曾任东海太守。母仪:做母亲们的典范。
【译文】
汝南内史王湛年轻时没人提亲,便自己提出向郝普的女儿求亲。他父亲
王昶因为他痴呆,一定无处求婚,便随他的心意,答应了他。婚后,郝氏果
真美貌贤淑。后来生了王承,终于成了王家母亲们的典范。有人问王湛怎么
… 页面 249…
了解她的,王湛说:“我曾经看见她上水井打水,举止仪容不失常态,也没
有不顺眼的地方,因此了解了她。”
①
(16)王司徒妇,钟氏女,太傅曾孙,亦有俊才女德 。钟、郝为娣姒,
②
雅相亲重 。钟不以贵陵郝,郝亦不以贱下钟。东海家内,则郝夫人之法;
③
京陵家内,范钟夫人之礼 。
【注释】
①王司徒妇:王浑的妻子(见本篇第12则),是魏朝太傅钟繇的曾孙。王浑袭父爵为京陵侯(故
下文说及京陵家),官升至司徒。
②郝:指前面第15则所述郝普的女儿。郝氏嫁给王湛,王湛是王浑的弟弟。娣姒 (dì sì):妯
娌。
③“东海”两句:东海指郝氏之子王承,代表王湛世系。京陵指钟氏丈夫王浑这一世系。则,
效法。范,做榜样。
【译文】
司徒王浑的妻子是钟家的女儿,太傅钟繇的曾孙女,也有超群的文才、
女性的美德。钟氏和郝氏是妯娌,两人非常亲密又互相敬重。钟氏并不因为
自己门第高贵而欺负郝氏,郝氏也不因为自己门第卑微而屈从钟氏。在王承
一家里,都恪守郝夫人的规矩,在王浑一家里,都遵从钟夫人的礼法。
①
(17)李平阳,秦州子,中夏名士,于时以比王夷甫 。孙秀初欲立威
② ③
权 ,咸云:“乐令民望不可杀,减李重者又不足杀。”遂逼重自裁。初,
④
重在家,有人走从门入,出髻中疏示重 ;重看之色动,入内示其女,女直
叫“绝”,了其意,出则自裁。此女甚高明,重每咨焉。
【注释】
①李平阳:李重,曾任平阳太守。他父亲李景,曾任秦州刺史。按:《资
治通鉴》卷八十三,赵王司马伦于公元300年杀了贾后,阴谋篡位,便想收
买人心,选用名流,于是任李重为相国左长史。李重知赵王伦有异志,忧愤
成病而死。与这一则所述不同。
③孙秀:孙秀是赵王伦所宠信的人,赵王伦自任相国后,用孙秀为中书
令,使他威权日重。
③乐令:乐广,当时任河南尹,后来代王戎为尚书令。
④疏:书信。
【译文】
平阳太守李重是秦州刺史李景的儿子,是中原名士,在当时,人们把他
和名望很高的王夷甫并称。起初孙秀想树立自己的威望和权力,到处说:“乐
令众望所归,不可杀,不如李重的人又不值得杀。”于是就逼李重自杀。事
先,李重在家,有人从门外跑进来,从发髻里拿出一封信给李重看;李重看
了就脸上变色,拿到内室给他女儿看,他女儿只是喊叫说:“完了”,李重
明白她的意思,出来就自杀了。李重这个女儿见解非常高明,李重遇事经常
跟她商量。
①
(18)周浚作安东时,行猎,值暴雨,过汝南李氏 。李氏富足,而男
子不在。有女名络秀,闻外有贵人,与一婢于内宰猪羊,作数十人饮食,事
②
事精办,不闻有人声。密觇之,独见一女子,状貌非常 ;浚因求为妾,父
③
兄不许。络秀曰:“门户殄瘁,何惜一女 !若连姻贵族,将来或大益。”
父兄从之。遂生伯仁兄弟。络秀语伯仁等:“我所以屈节为汝家作妾,门户
④
计耳。汝若不与吾家作亲亲者,吾亦不惜余年 !”伯仁等悉从命。由此李
… 页面 250…
⑤
氏在世,得方幅齿遇 。
【注释】
①周浚:汝南郡安城人,曾任扬州刺史,后加安东将军。过:过访,探望。
②觇 (chān):偷看。
③门户:门第。殄瘁 (tiǎncuì):衰微。
④亲亲:亲戚。
⑤方幅:正规;公正。齿遇:同等待遇。
【译文】
周浚任安东将军时,外出打猎,正碰上下暴雨,就去探望汝南李氏。李
氏家境富有,只是男人不在家。这家有个女儿,名叫络秀,听说外面来了贵
人,就和一个婢女在后院杀猪宰羊,准备几十人的饮食,事事都做得很精到,
却没听见有人声。周浚觉得奇怪,就去偷看一下,只看见一个女子,相貌不
同一般;过后,周浚就请求娶她为妾,女方的父兄不答应。络秀说:“我们
家门第衰微,为什么舍不得一个女儿!如果和贵族连姻,将来也许好处很大。”
父兄就顺从了她。后来生了周伯仁几兄弟。络秀对伯仁兄弟说:“我降低身
分给你家做妾的原因,只是为我家门第作想罢了。你们如果不肯和我家做亲
戚,我也不会吝惜晚年!”伯仁兄弟全都听从母亲的吩咐,因此,李氏在生
前,得到公正的礼遇。
①
(19)陶公少有大志,家酷贫,与母湛氏同居 。同郡范逵素知名,举
②
孝廉,投侃宿。于时冰雪积日,侃室如悬磬,而逵马仆甚多 。侃母湛氏语
侃曰:“汝但出外留客,吾自为计。”湛头发委地,下为二髲,卖得数斛米
③ ④
。斫诸屋柱,悉割半为薪,剉诸荐以为马草 。日夕,遂设精食,从者皆无
⑤
所乏。逵既叹其才辩,又深愧其厚意。明旦去,侃追送不已,且百里许 。
逵曰:“路已远,君宜还。”侃犹不返。逵曰:“卿可去矣。至洛阳,当相
⑥
为美谈。”侃乃返。逵及洛,遂称之于羊晫、顾荣诸人,大获美誉 。
【注释】
①陶公:陶侃,鄱阳人,早年为寻阳县吏,鄱阳孝廉范逮曾去探望他。后升至大将军、太尉。
②悬磬:比喻空无所有,很贫穷。
③髲 (bì):假发。
④斫 (zhuó):砍;削。剉(cuò):铡碎。荐:草垫。
⑤追送:跟随送行。
⑥羊晫、顾荣:羊晫是豫章国郎中令,是陶侃的同乡,顾荣是中书郎。
【译文】
陶侃年少时就有大志,家境却非常贫寒,和