世说新语译注1-第73部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
是不做这种事的。”
①
(4)魏武帝崩,文帝悉取武帝宫人自侍。及帝病困,卞后出看疾 ;太
后入户,见直侍并是昔日所爱幸者。太后问:“何时来邪?”云:“正伏魄
② ③
时过 。”因不复前而叹曰:“狗鼠不食汝余,死故应尔 !”至山陵,亦竟
不临。
【注释】
①卞后:卞王后,是魏武帝曹操的王后,魏文帝曹丕的母亲。魏文帝登帝位后,尊为皇太后。
②伏魄:同“复魄”。人快死时,拿他平时穿的衣服到门外招魂,让魂魄回来,这叫复魄。这
里指曹操将死之时。
③“狗鼠”句:比喻被人所轻贱,不如禽兽。
【译文】
魏武帝曹操死后,文帝曹丕把武帝的宫女全都留下来侍奉自己。到文帝
病重的时候,他母亲卞后去看他的病;卞太后一进内室,看见值班、侍奉的
都是从前曹操所宠爱的人。太后就问她们:“什么时候过来的?”她们说:
“正在招魂时过来的。”太后便不再往前去,叹息道:“狗鼠也不吃你吃剩
的东西,确是该死呀!”一直到文帝去世,太后竟也不去哭吊。
①
(5)赵母嫁女,女临去,敕之曰:“慎勿为好 !”女曰:“不为好,
可为恶邪?”母曰:“好尚不可为,其况恶平!”
【注释】
①慎勿为好:按:古代有以为做好事,会受到好人的妒忌,因为人们不喜欢别人超过自己。余
嘉锡《世说新语笺疏》以为,“盖古之教女者之意,特不愿其遇事表暴,斤斤于为善之名,以招人之
妒嫉,而非禁之使不为善也。”
【译文】
赵母嫁女儿,女儿临出门时,她告诫女儿说:“千万不要做好事!”女
儿问道:“不做好事,可以做坏事吗?”母亲说:“好事尚且不能做,何况
… 页面 245…
是坏事呢!”
①
(6)许允妇是阮卫尉女,德如妹,奇丑 。交礼竟,允无复入理,家人
深以为忧。会允有客至,妇令婢视之,还答曰:“是桓郎。”桓郎者,桓范
也。妇云:“无忧,桓必劝入。”桓果语许云:“阮家既嫁丑女与卿,故当
有意,卿宜察之。”许便回入内,既见妇,即欲出。妇料其此出无复入理;
② ③
便捉裾停之 。许因谓曰:“妇有四德,卿有其几?”妇曰:“新妇所乏唯
④
容尔。然士有百行,君有几 ?”许云:“皆备。”妇曰:“夫百行以德为
首,君好色不好德,何谓皆备!”允有惭色,遂相敬重。
【注释】
①阮卫尉:阮共,字伯彦,在魏朝官至卫尉卿。
②据:衣服的大襟,也指衣服的前后部分。
③四德:即妇德、妇言、妇容、妇功。
④百行:指各种好的品行。
【译文】
许允的妻子是卫尉卿阮共的女儿,阮德如的妹妹,长相特别丑。新婚行
完交拜礼,许允不可能再进新房去,家里人都十分担忧。正好有位客人来看
望许允,新娘便叫婢女去打听是谁,婢女回报说:“是桓郎。”桓郎就是桓
范。新娘说:“不用担心,桓氏一定会劝他进来的。”桓范果然劝许允说:
“阮家既然嫁个丑女给你,想必是有一定想法的,你应该体察明白。”许允
便转身进入新房,见了新娘,即刻就想退出。新娘料定他这一走再也不可能
进来了,就拉住他的衣襟让他留下。许允便问她说;“妇女应该有四种美德,
你有其中的那几种?”新娘说:“新妇所缺少的只是容貌罢了。可是读书人
应该有各种好品行,您有几种?”许允说:“样样都有。”新娘说:“各种
好品行里头首要的是德,可是您爱色不爱德,怎么能说样样都有!”许允听
了,脸有愧色,从此夫妇俩便互相敬重。
①
(7)许允为吏部郎,多用其乡里,魏明帝遣虎贲收之 。其妇出诫允曰:
“明主可以理夺,难以情求。”既至,帝核问之。允对曰:“‘举尔所知’
②,臣之乡人,臣所知也。陛下检校为称职与不,若不称职,臣受其罪。”
既检校,皆官得其人,于是乃释。允衣服败坏,诏赐新衣。初,允被收,举
家号哭,阮新妇自若,云:“勿忧,寻还。”作粟粥待。顷之,允至。
【注释】
①虎贲 (bēn):官名,负责侍卫君主和保卫王宫。宫廷卫戍部队的将领叫虎贲中郎将,主管虎
贲郎。
②举尔所知:语出 《论语·子路》,孔子的学生仲弓问孔子怎么样去识别
优秀人才并把他们提拔上来,孔子便说了上面这句话。
【译文】
许允担任吏部郎的时候,大多任用他的同乡,魏明帝知道后,就派虎贲
去逮捕他。许允的妻子跟出来劝诫他说:“对英明的君主只可以用道理去取
胜,很难用感情去求告。”押到后,明帝审查追究他。许允回答说:“孔子
说 ‘提拔你所了解的人’,臣的同乡,就是臣所了解的人。陛下可以审查、
核实他们是称职还是不称职,如果不称职,臣愿受应得的罪。”查验以后,
知道各个职位都用人得当,于是就释放了他。许允穿的衣服破旧,明帝就叫
赏赐新衣服。起初,许允被逮捕时,全家都号哭,他妻子阮氏却神态自若,
说:“不要担心,不久就会回来。”并且煮好小米粥等着他。一会儿,许允
… 页面 246…
就回来了。
①
(8)许允为晋景王所诛,门生走入告其妇 。妇正在机中,神色不变,
曰:“蚤知尔耳!”门人欲藏其几,妇曰:“无豫诸儿事。”后徙居墓所,
②
景王遣钟会看之,若才流及父,当收 。儿以咨母,母曰:“汝等虽佳,才
③ ④
具不多,率胸怀与语,便无所忧 。不须极哀,会止便止 。又可少问朝事。”
儿从之。会反,以状对,卒免。
【注释】
①“许允”句:魏齐玉曹芳时,辅军大将军司马师(即晋景王)辅政,借故杀了李丰、夏侯玄。
许允和李丰、夏侯玄一向很友好,受到怀疑,也被害。
②才流:才能品级,指品级的高下。流,流品。
③才具:才能;才干。率:顺着。
④止:指哭泣停止。按礼节钟会慰问家属时当哭。
【译文】
许允被晋景王杀害了,他的门生跑进来告诉他的妻子。他妻子正在织机
上织布,听到消息,神色不变,说:“早就知道会这样的呀!”门生想把许
允的儿子藏起来,许允妻子说:“不关孩子们的事。”后来全家迁到许允的
墓地里住,景王派大将军府记室钟会去看他们,并吩咐说,如果儿子的才能
流品比得上他父亲,就应该逮捕他们。许允的儿子知道这些情况,去和母亲
商量,母亲说:“你们虽然都不错,可是才能不大,可以怎么想就怎么和他
谈,这样就没有什么可担心的。也不必哀伤过度,钟会不哭了,你们就不哭。
又可以稍为问及朝廷的事。”她儿子照母亲的吩咐去做。钟会回去后,把情
况回报景王,许允的儿子终于免祸。
①
(9)王公渊娶诸葛诞女 ,入室,言语始交,王谓妇曰:“新妇神色卑
②
下,殊不似公休。”妇曰:“大丈夫不能仿佛彦云,而令妇人比踪英杰 !”
【注释】
①王公渊:王广,字公渊,有风度、才学,名声很大。他父亲王凌,字彦云。诸葛诞:字公休,
在魏朝曾任御史中丞、尚书,后又为镇东大将军。
②比踪:指德行事迹并列、相当。
【译文】
王公渊娶诸葛诞的女儿为妻,进入新房,夫妻刚交谈,王公渊就对妻子
说:“新妇神态不高贵,很不像你父亲公休。”他妻子说:“大丈夫不能像
你父亲彦云,却要求妇人和英雄豪杰并驾齐驱!”
①
(10)王经少贫苦,仕至二千石 ,母语之曰:“汝本寒家子,仕至二
②
千石,此可以止乎!”经不能用。为尚书,助魏,不忠于晋,被收 。涕泣
辞母曰:“不从母敕,以至今日!”母都无戚容,语之曰:“为子则孝,为
臣则忠;有孝有忠,何负吾邪!”
【注释】
①王经:王经初为江夏太守,后升为二州刺史、司隶校尉。高贵乡公曹髦即位后,任尚书。甘
露五年 (公元260年)魏帝因为相国司马昭权倾帝室,召侍中王沈、尚书王经、散骑常侍王业共谋讨
伐司马昭,王沈、王业连忙跑去向司马昭告密,并叫王经一起去,王经不肯。接
着魏帝被杀,王经和家属也被害。二千石:职官的等级以年俸米石的多少来定高低,司隶校尉、州牧、
郡太守等都是二千石,即月俸百二十斜。
②不忠于晋:按:王经是魏朝人,当时还没有晋朝,记事者是后代人,所以这样说。
【译文】
… 页面 247…
王经年少时家境贫苦,后来做官做到二千石的职位时,他母亲对他说:
“你本来是贫寒人家的子弟,现在做到二千石这么大的官,这就可以止步了
吧!”王经不能采纳母亲的意见。后来担任尚书,帮助魏朝,对晋司马氏不
忠,被逮捕了。当时他流着泪辞别母亲说:“没有听从母亲的教导,以至有
今天!”他母亲一点愁容也没有,对他说:“做儿子就能够孝顺,做臣子就
能够忠君;现在你有孝有忠,有什么对不起我呢!”
①
(11)山公与嵇、阮一面,契若金兰 。山妻韩氏,觉公与二人异于常
交,问公。公曰:“我当年可以为友者,唯此二生耳!”妻曰:“负羁之妻
②
亦亲观狐、赵,意欲窥之,可乎 ?”他日,二人来,妻劝公止之宿,具酒
肉;夜穿墉以视之,达旦忘反。公入曰:“二人何如?”妻曰:“君才致殊
不如,正当以识度相友耳。”公曰:“伊辈亦常以我度为胜。”
【注释】
①契若金兰:比喻情意相投。
②“负羁”句:据《左传·僖公二十三年》载,晋公子重耳逃亡国外时,狐偃、赵衰等人随从。
在曹国,曹大夫僖负羁的妻子经过观察,认为狐偃、赵衰等随从都是能辅助晋公子回国做国君的好帮
手。
【译文】
山涛和嵇康、阮籍见一次面,就情意相投。山涛的妻子韩氏,发现山涛
和两人的交情不一般,就问山涛。山涛说:“我从前可以看成朋友的人,只
有这两位先生罢了!”他妻子说:“僖负羁的妻子也曾亲自观察过狐偃和赵
衰,我心里也想偷着观察一下他们,行吗?”有一天,他们两人来了,山涛
的妻子就劝山涛留他们住下来,并且准备好酒肉;到夜里,就在墙上挖个洞
来察看他们,看到天亮也忘了回去。山涛进来问道:“这两个怎么样?”他
妻子说:“您才能、情趣根本比不上他们,只能靠见识、气度和他们结交罢
了。”山涛说:“他们也常常认为我的气度优越。”
①
(12)王浑妻钟氏生女令淑,武子为妹求简美对而未得 。有兵家子,