世说新语译注1-第2部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
话,因为父亲不会称呼儿子的字。
【译文】
陈元方的儿子陈长文,有杰出的才能,他和陈季方的儿子陈孝先各自论
述自己父亲的事业和品德,两人争执不下,便去问祖父太丘长陈寔。陈寔说:
“元方很难当哥哥,季方也很难当弟弟。”
(9)荀巨伯远看友人疾,值胡贼攻郡,友人语巨伯曰:“吾今死矣,子
①
可去!” 巨伯曰:“远来相视,子令吾去;败义以求生,岂荀巨伯所行邪!”
贼既至,谓巨伯曰:“大军至,一郡尽空,汝何男子,而敢独止?”巨伯曰:
“友人有疾,不忍委之,宁以我身代友人命。”贼相谓曰:“我辈无义之人,
②
而入有义之国!”遂班军而还,一郡并获全 。
【注释】
①荀巨伯:东汉人,因重视友谊而闻名。胡:古时西方、北方各少数民族统称胡。子:对对方
的尊称,相当于“您”。
②班军:班师;出征的军队调回去。
【译文】
荀巨伯到远处探望朋友的病,正好碰上外族强盗攻打郡城,朋友对巨怕
说:“我这下活不成了,您可以走了!”巨伯说:“我远道来看您,您却叫
我走;损害道义来求活命,这难道是我荀巨伯干的事吗!”强盗进了郡城,
对巨伯说:“大军到了,全城的人都跑光了,你是什么样的男子汉,竟敢一
个人留下来?”巨伯说:“朋友有病,我不忍心扔下他,宁愿我自己代朋友
去死。”强盗听了互相议论说:“我们这些不讲道义的人,却侵入有道义的
国家!”于是就把军队撤回去了,全城也因此得以保全。
①
(10)华歆遇子弟甚整,虽闲室之内,严若朝典 。陈元方兄弟恣柔爱
② ③
之道 。而二门之里,两不失雍熙之轨焉 。
【注释】
①华歆:字子鱼,汉桓帝时为尚书令,入魏后官至太尉。同邴原、管宁一起在外求学,三人很
友好,当时人们称他们三人为一龙,说华歆是龙头。管宁是龙腹,邴原是龙尾。闲室:静室,这里指
家庭。朝典:朝廷的礼仪。
②恣:任凭。柔爱:和睦、友爱。
③二门:两家。雍熙:和乐。轨:法则;准则。
【译文】
华歆对待子弟很严肃,虽然是在家里,礼仪也像在朝廷上那样庄敬严肃。
陈元方兄弟却是尽量实行和睦友爱的办法。但是两个家庭内部,都没有失掉
和睦安乐的治家准则。
(11)管宁、华歆共园中锄菜,见地有片金,管挥锄与瓦石不异,华捉
① ②
而掷去之 。又尝同席读书,有乘轩冕过门者,宁读如故,歆废书出看 。宁
割席分坐曰:“子非吾友也。”
【注释】
①捉:握;拿。掷:扔;抛。
②席:坐席,是古人的坐具。轩冕:大夫以上的贵族坐的车和戴的礼帽。这里是指有达官贵人
… 页面 6…
过门。宁、歆:上文称管,这里称宁,同指管宁;上文称华,这里称歆,同指华歆。古文惯例,人名
已见子上文时,就可以单称姓或名。废:放弃;放下。
【译文】
管宁和华歆一同在菜园里刨地种菜,看见地上有一小片金子,管宁不理
会,举锄锄去,跟锄掉瓦块石头一样,华歆却把金子捡起来再扔出去。还有
一次,两人同坐在一张坐席上读书,有达官贵人坐车从门口经过,管宁照旧
读书,华歆却放下书本跑出去看。管宁就割开席子,分开座位,说道:“你
不是我的朋友。”
① ②
(12)王朗每以识度推华歆 。歆蜡日尝集子侄燕饮,王亦学之 。有人
③
向张华说此事,张曰:“王之学华,皆是形骸之外,去之所以更远。”
【注释】
①王朗:字景兴,汉末为会稽太守,人魏后官至司徒。识度:识见、气度。
②蜡 (zhà):祭祀名,古代一种年终祭祀,在十二月合祭万物之神。燕:通“宴”。
③形骸之外:指表面的东西。形骸:指人的身体。
【译文】
王朗常常在识见和气度方面推崇华歆。华歆曾经在蜡祭那天把子侄聚到
一起宴饮,王朗也学他的做法。有人向张华说到这事,张华说:“王朗学华
歆,都是学些表面的东西,因此距离华歆越来越远。”
①
(13)华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之 。朗曰:“幸
尚宽,何为不可?”后贼追至,王欲舍所携人。歆曰:“本所以疑,正为此
②
耳。既已纳其自托,宁可以急相弃邪 !”遂携拯如初。世以此定华、王之
优劣。
【注释】
①避难 (nàn):这里指躲避汉魏之交的动乱。辄:立即;就。
②疑:迟疑;犹豫不决。纳其自托:接受了他的托身的请求,指同意他搭船。
【译文】
华歆、王朗一同乘船避难,有一个人想搭他们的船,华歆马上对这一要
求表示为难。王朗说:“好在船还宽,为什么不行呢?”后来强盗追来了,
王朗就想甩掉那个搭船人。华歆说:“我当初犹豫,就是为的这一点呀。已
经答应了他的请求,怎么可以因为情况紧迫就抛弃他呢!”便仍旧带着并帮
助他。世人凭这件事来判定华歆和王朗的优劣。
① ②
(14)王祥事后母朱夫人甚谨 。家有一李树,结子殊好,母恒使守之 。
③
时风雨忽至,祥抱树而泣 。祥尝在别床眠,母自往暗斫之;值祥私起,空
④
所得被 。既还,知母憾之不已,因跪前请死。母于是感悟,爱之如己子。
【注释】
①王祥:字休征,魏晋时人,是个孝子。因为侍奉后母,年纪很大才进入仕途,官至太常、太
保。
②好:美好;优良。守:守护。指防止风雨鸟雀糟蹋。
③时:有时。
④暗斫 (zhuó):偷偷地砍杀。私:小便。
【译文】
王祥侍奉后母朱夫人非常小心。他家有一棵李树,结的李子特别好,后
母一直派他看管着。有时风雨忽然来临,王祥就抱着树哭泣。有一次,王祥
在另一张床上睡觉,后母亲自去暗杀他;正好碰上王祥起夜出去了,只砍着
… 页面 7…
空被子。王祥回来后,知道后母为这事遗憾不止,便跪在后母面前请求处死
自己。后母因此受到感动而醒悟过来,从此就当亲生儿子那样爱他。
①
(15)晋文王称阮嗣宗至慎,每与之言,言皆玄远,未尝臧否人物 。
【注释】
①阮嗣宗:阮籍,字嗣宗,魏代人,竹林七贤之一,是著名的文学家。在大将军,晋文王司马
昭辅政时,任大将军从事中郎。步兵校尉。对可马氏的黑暗统治抱消极抵抗的态度,谈玄学,纵酒,
不议论别人,行为狂放,不拘礼法。玄远:奥妙深远。臧否 (Pǐ):褒贬;评论。
【译文】
晋文王称赞阮嗣宗是最谨慎的,每逢和他谈话,他的言辞都很奥妙深远,
未曾评论过别人的短长。
①
(16)王戎云:“与稽康居二十年,未尝见其喜愠之色。”
【注释】
①嵇 (jī)康:字叔夜,任魏朝中散大夫,世称稽中散,与阮籍等称竹林七贤,为人内心谨慎,
而行为狂放,崇尚老庄哲学,借以反对司马氏的黑暗统治,后遭诬害,被司马昭处死。
【译文】
王戎说:“和嵇康相处二十年,未曾看见过他有喜怒的表情。”
① ②
(17)王戎、和峤同时遭大丧,俱以孝称 。王鸡骨支床,和哭泣备礼 。
③
武帝谓刘仲雄曰:“卿数省王、和不?闻和哀苦过礼,使人忧之。”仲雄
④
曰:“和峤虽备礼,神气不损;王戎虽不备礼,而哀毁骨立。臣以和峤生
⑤
孝,王戎死孝 。陛下不应忧峤,而应忧戎。”
【注释】
①王戎:字濬冲,晋代人。受命征伐吴国,吴国平定后,封爵安丰侯。任光禄勋、吏部尚书,
因母亲丧事离职。服丧期间,不拘礼制,饮酒食肉,但面容憔悴。和峤(qiáo):字长舆,任中书令、
尚书,因母亲丧事离职。服丧期间,谨守礼法,量米而食,不多吃饭,但不如王戎憔悴。大丧:父母
之丧。
②鸡骨支床:指骨瘦如柴,意同下文的哀毁骨立。
③刘仲雄:名毅,字仲雄,为人刚直,任司隶校尉、尚书左仆射。卿:君称臣为卿。数 (shuò):
屡次;经常。省 (Xǐng):探望。不:同否。
④哀毁骨立:形容悲哀过度,瘦弱不堪,剩个骨架立着。
⑤生孝:指遵守丧礼而能注意不伤身体的孝行。死孝:对父母尽哀悼之情而至于死的孝行。
【译文】
王戎和和峤同时丧母,都因为尽孝得到赞扬。王戎骨瘦如柴,和峤哀痛
哭泣,礼仪周到。晋武帝对刘仲雄说道:“你经常去探望王戎、和峤吗?听
说和峤过于悲痛,超出了礼法常规,真令人担忧。”仲雄说:“和峤虽然礼
仪周到,精神状态没有受到损伤;王戎虽然礼仪不周,可是伤心过度,伤了
身体,骨瘦如柴。臣认为和峤是生孝,王戎是死孝。陛下不应为和峤担扰,
而应该为王戎担忧。”
①
(18)梁王、赵王,国之近属,贵重当时 。裴令公岁请二国租钱数百
② ③
万,以恤中表之贫者 。或讥之曰:“何以乞物行惠?”裴曰:“损有徐,
④
补不足,天之道也 。”
【注释】
①梁王、赵王:梁王,司马肜 (róng),司马懿的儿子。晋武帝(司马懿的孙子)即位后,封
梁王,后任征西大将军,官至太宰。赵王,司马伦,司马懿的儿子。晋武帝时封赵王,晋惠帝时起兵
反,自为相国,又称皇帝,后败死。
… 页面 8…
②裴令公:裴楷,字叔则,官至中书令,尊称为裴令公。二国:指梁王、赵王两人的封国。国
是侯王的封地。恤:周济,中表:指中表亲,跟父亲的姐妹的子女和母亲的兄弟姐妹的子女之间的亲
戚关系。
③或:有人。
④天之道:自然法则;天理。
【译文】
梁王和赵王是皇帝的近亲,贵极一时。中书令裴楷请求他们两个封国每
年拨出赋税钱几百万来周济皇亲国戚中那些贫穷的人。有人指责他说:“为
什么向人讨钱来做好事?”裴楷说:“破费有馀的来补助欠缺的,这是天理。”
①
(19)王戎云:“太保居在正始中,不在能言之流。及与之言,理中
② ③
清远 。将无以德掩其言 !”
【注释】
①太保