世说新语译注1-第16部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
怕漏掉精湛的言论;问得多了,又怕反复劳累二谢。”袁羊说:“一定不会
引起这种不满。”车武子说:”怎么知道会是这样呢?”袁羊说:“何曾见
过明亮的镜子会因为连续照影而疲劳,清澈的流水会害怕微风?”
①
(91)王子敬云:“从山阴道上行,山川自相映发,使人应接不暇。
②
若秋冬之际,尤难为怀 。”
【注释】
①山阴:会稽郡山阴县 (今浙江绍兴)。按:王子敬曾住在会稽郡,那里以山水优美著称。映
发:互相映衬,彼此显现。
②为怀:忘怀;忘记。此句意谓犹觉玩赏不尽。
【译文】
王子敬说:“从山阴道上走过时,一路上山光水色交相辉映,使人眼花
缭乱,看不过来。如果是秋冬之交,更是让人难以忘怀。”
①
(92)谢太傅问诸子侄:“子弟亦何预人事,而正欲使其佳?”诸人
②
莫有言者。车骑答曰:“譬如芝兰玉树,欲使其生于阶庭耳。”
【注释】
①预:参预;牵涉。正:只。
②“譬如”句:比喻希望美好、高洁的东西都能出自自己家门。芝兰是芝草和兰草,是芳香的
草;玉树是传说中的仙树。二者都用来比喻才德之美。
【译文】
太傅谢安问众子侄:“子侄们又何尝需要过问政事,为什么总想培养他
们成为优秀子弟?”大家都不说话。车骑将军谢玄回答说:“这就好比芝兰
玉树,总想使它们生长在自家的庭院中啊!”
①
(93)道壹道人好整饰音辞。从都下还东山,经吴中 。已而会雪下,
② ③
未甚寒 。诸道人问在道所经。壹公曰:“风霜固所不论,乃先集其惨澹;
④
郊邑正自飘瞥,林岫便已皓然 。”
【注释】
①吴中:指春秋时吴国旧都,即今江苏省吴县,属吴郡。
②已而:不久。会:正好。
③惨澹:惨淡;色彩暗淡。
④飘瞥:飞掠。林岫 (xiǜ):树林、山峰。皓然:形容洁白。按:这两句说的是下雪。
【译文】
道壹和尚喜欢修饰言辞。他从京都回东山时,经过吴中。随即遇到下雪,
还不是很冷。回来后,和尚们问他途中见闻。道壹说:“风霜固然不用说了,
它却先凝聚起一片暗淡;郊野、村落还只是雪花飞掠,树林和山峰就已经白
茫茫一片。”
① ②
(94)张天锡为凉州刺史,称制西隅 。既为苻坚所禽,用为侍中 。后
于寿阳俱败,至都,为孝武所器。每入言论,无不竟日。颇有嫉己者,于坐
③
问张:“北方何物可贵?”张曰:“桑堪甘香,鸱鸮革响;淳酪养性,人
… 页面 50…
④
无嫉心 。”
【注释】
①张天锡:张天锡在东晋兴宁元年 (公元363年)杀张玄靓,自称凉州牧、西平公,实行地方
割据,继承前凉政权。376年符坚攻凉州,张天锡投降,前凉亡。后来在淝水之战中苻坚军败,张天
锡于阵中逃出,归顺晋朝,任散骑常侍。按:凉州在今甘肃省。下文问及北方,就是指凉州。称制:
伪称皇帝。西隅:西部地区。
②苻坚:苻坚在东晋升平元年 (公元357年)称大秦天王,继承前秦政权,在十六国中最为强
大。383年苻坚举兵攻东晋,直下寿阳县。晋派谢石、谢玄与苻坚战于淝水,击败苻坚军。这就是淝
水之战。禽:同“擒”。
①桑椹:桑葚。鸱鸮 (chīxiāo):鸟名。猫头鹰就属于鸱鸮科。革:鸟的翅膀。
④淳酪:醇厚的奶酪。按:张天锡以“人无嫉心”来讽刺那些嫉已者。
【译文】
张天锡任凉州刺史,在西部地区称王。被苻坚俘虏以后,任用为侍中。
后来随苻坚攻晋,在寿阳县大败,便归顺晋朝,来到京都,得到晋孝武帝的
器重。每次入朝谈论,没有不谈一整天的。很有一些妒忌他的人当众问他:
“北方什么东西可贵?”张天锡回答说:“桑葚香甜,鸱鸮振翅作响;醇厚
的乳酪怡情养性,人们没有妒忌之心。”
① ②
(95)顾长康拜桓宣武墓 ,作诗云:“山崩溟海竭,鱼鸟将何依 !”
③
人问之曰:“卿凭重桓乃尔,哭之状其可见乎?”顾曰:“鼻如广莫长风,
④ ⑤
眼如悬河决溜 。”或曰:“声如震雷破山,泪如倾河注海。”
【注释】
①“顾长”句:顾长康曾在桓温手下任参军,得到桓温的赏识,所以对桓很感激
(参看第85则)。
②“山崩”句:大意是:山倒塌了,海枯竭了,鱼儿鸟儿,依靠什么!溟海,海。
③凭重:倚重。见:显现。
④广莫:广漠,这里指广漠的原野。 《淮南子·坠形训):“穷奇广莫,风之所
生也。”北风也叫广莫风。悬河:形容瀑布,比喻河水倾泻不止。决溜:指河堤决口,
河水急流。
⑤震雷:响雷。注:倒入。
【译文】
顾长康去拜谒桓温的陵墓,并且作诗说:“山崩溟海竭,鱼鸟将何依!”
有人问他说:“你过去倚重桓温才会这样说,你痛哭桓温的情状大概可以描
述描述吧?”顾长康说:“鼻息像旷野生风,眼泪像瀑布倾泻。”又一说是:
“哭声像疾雷震破山岳,眼泪像江河倾泻大海。”
(96)毛伯成既负其才气,常称:“宁为兰摧玉折,不作萧敷艾荣。”
①
【注释】
①兰:兰草,一种香草。萧:艾蒿。敷:花开。荣:草开花。
【译文】
毛伯成既然自负有才气,就常常声称:“宁可做被摧残的香兰,被打碎
的美玉,也不做开花的艾蒿。”
①
(97)范宁作豫章,八日请佛有板,众僧疑或欲作答 。有小沙弥在坐
② ③
末 ,曰:“世尊默然,则为许可。”众从其义。
【注释】
… 页面 51…
①八日请佛:当时风俗以为夏历四月八日是佛的生日,到这一天,请佛像供奉。板:写字闲的
木简。请佛时要上文书说明,写在板上,这就叫做板。晋时制度,板必须答复。
②沙弥:初出家的年轻和尚。
③世尊:佛教徒对释迎牟尼佛的尊称。
【译文】
范宁作豫章太守的时候,到四月八日用文书向庙里请佛像,众和尚猜测
是否须要给一个答复。这时有个坐在未座上的小和尚说:“世尊不说话,就
是准许了。”大家都赞同他的意见。
①
(98)司马太傅斋中夜坐,于时天月明净,都无纤臀 ,太博叹以为佳。
②
谢景重在坐 ,答曰:“意谓乃不如微云点缀。”太傅因戏谢曰:“卿居心
③
不净,乃复强欲滓秽太清邪 ?”
【注释】
①司马太傅:司马道子、晋简文帝的儿子,纣会稽王,任太傅。纤翳:微小的遮蔽,指云彩。
②谢景重:谢重,字景重,在司马道子手下任骠骑长史。
③滓秽:污秽;玷污。太清:天。
【译文】
太傅司马道子夜里在书房闲坐,这时天空明朗,月光皎洁,一点云彩也
没有,太傅赞叹不已,认为美极了。当时谢景重也在座。回答说:“私意以
为倒不如有点微云点缀。”太傅便打趣谢景重说:“你自己心地不干净,还
硬要老天也不干净吗?”
(99)王中郎甚爱张天锡,问之曰:“卿观过江诸人经纬江左轨辙,有
① ② ③
何伟异 ?后来之彦,复何如中原 ?”张曰:“研求幽邃,自王、何以还;
④
因时修制,荀、乐之风 。”王曰:“卿知见有余,何故为苻坚所制?”答
⑤ ⑥
曰:“阳消阴息,故天步屯蹇;否剥成象,岂足多讥 ?”
【注释】
①经纬:治理。轨辙:准则;法度。伟异:突出;特别。
②彦:有才学的人。
③幽邃 (suì):幽深,这里指玄学。
④修制:修定规章制度。荀:指荀、荀勖。晋初命荀定礼乐,他和羊祜等人一起撰定晋礼,
荀勖与贾充共定律令。乐:指乐广,但乐广未曾修定法制。
⑤阴、阳:古代的哲学概念,是两个对立面。息:增长。天步:国家的命运。屯蹇 (jiǎn):
屯、蹇皆《周易》中卦名,卦象象征艰难险阻。
⑥否剥:否、剥皆 《周易》卦名,否卦象征天地不相交,剥卦象征阴盛阳衰,这里比喻时运不
利。
【译文】
北中郎将王但之很喜爱张天锡,问他:“你看过江来的这些人治理江南
的途径,有什么特别的地方?后起之秀,和中原人士相比又怎么样?”张天
锡说:“说到研讨深奥的玄学,自王弼、何晏以来是最好的了;说到根据时
势修订规章制度,那就有荀、荀勖和乐广的作风。”王坦之说:“你很有
远见卓识,为什么会被苻坚挟制呢?”张天锡回答说:“阳衰阴盛,所以国
运艰难;时运不好,难道这也值得大加讥笑吗?”
①
(100)谢景重女适王孝伯儿,二门公甚相爱美 。谢为太傅长史,被弹,
② ③
王即取作长史,带晋陵郡 。太傅已构嫌孝伯,不欲使其得谢,还取作咨议 ;
④
外示絷维,而实以乖间之 。及孝伯败后,太傅绕东府城行散,僚属悉在南
… 页面 52…
⑤
门要望候拜 。时谓谢曰:“王宁异谋,云是卿为其计。”谢曾无惧色,敛
⑥ ⑦
笏对曰 :“乐彦辅有言:‘岂以五男易一女’。”太傅善其对,因举酒劝
之,曰:“故自佳!故自佳!”
【注释】
①门公:即家公,指父亲。
②太傅:指司马道子。长史:官名,主管事务的长官,这里指任司马道于的骠骑长史。
③构嫌:结怨。按:晋孝武帝时,司马道子辅政,当时王孝伯 (名恭,小名阿宁,故下文称王
宁),任丹阳尹,迁中书令,后任兖、青二州刺史,他直言敢谏,所以司马道于对他又怕又恨。晋安
帝隆安二年 (公元398年)七月,王孝伯和殷仲堪、桓玄等以声讨王愉、司马尚之为名起兵反帝室,
到九月败死。咨议:官名,指王府的咨议参军。
④挚 (zhí)维:指罗致人才。乖间:离间。
⑤东府:司马道子的府第。行散:参看 《德行》第41则注②。要 (yā