太平广记 交际表现卷(第233-275卷)-第64部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
冯光震
唐率府兵曹参军冯光震入集贤院,校文选。尝注蹲鸱云:〃蹲鸱者,今之芋子,即是著毛萝卜也。〃萧令闻之,拊掌大笑。(出《谭宾录》)
【译文】
唐朝时,东宫率府兵曹参军冯光震进入集贤院,让他校注《文选》。有一次,他在注解〃蹲鸱〃一词时写道:〃蹲鸱者,今称之为芋子,就是长毛的萝卜。〃萧令听说这件事,拍掌大笑。
李谨度
唐御史中丞李谨度,宋璟引致之。遭母丧,不肯举发哀。讣到,皆匿之。官僚苦其无用,令本贯瀛州,申谨度母死,尚书省牒御史台,然后哭。其庸猥皆此类也。(出《朝野佥载》)
【译文】
唐朝时有个御史叫李谨度,是由宋璟引荐的。他的母亲去世,他却不肯哀悼奔丧。讣告寄到,他给藏了起来。同僚们苦于没有办法,就让他的本籍瀛州官府申告李谨度母死。直到尚书省的文书发到御史台,他才哀哭。他们都是这样一些卑俗猥劣的人!
三秽
唐王怡为中丞,宪台之秽;姜晦为常选侍郎,吏部之秽;崔泰之为黄门侍郎,门下之秽;号为京师三秽。(出《朝野佥载》)
【译文】
唐朝时,王怡任御史中丞,是御史台最丑恶的人。姜晦任主管铨选的侍郎,是吏部最丑恶的人。崔泰之任黄门侍郎,是门下省最丑恶的人。当时这三人被称之为〃京师三秽〃。
阳滔
唐阳滔为中书舍人。时促命制敕,令史持库钥他适,无旧本捡寻,乃斫窗取得之。时人号为斫窗舍人。(出《朝野佥载》)
【译文】
唐朝时,阳滔曾担任过中书舍人(为皇帝起草制敕的官员)。有一次,急令他抄制诏书,可是拿着库房钥匙的令史去了别处,取不出旧的稿本参考,于是就斫(砍)断窗框进去取出来。当时人们称之为〃斫窗舍人〃。
常定宗
唐国子祭酒辛弘智诗云:〃君为河边草,逢春心剩生。妾如台上镜,照得始分明。〃同房学士常定宗,为改始字为转字,遂争此诗。皆云我作。乃下牒,见博士罗道宗,判云:〃昔五字定表,以理切称奇。今一言竞诗,取词多为主。诗归弘智,转还定宗。以状牒知,任为公(公下原有之字,据明抄本删)验。〃(出《朝野佥载》)
【译文】
唐朝时,有个国子祭酒(官职名)辛弘智写诗道:〃君为河边草,逢春心剩生。妾如台上镜,照得始分明。〃同房的学士常定宗,只因为将其中的〃始〃字改为〃转〃字,就要争夺这首诗。两人都说是自己写的。于是写下了讼状,博士罗道宗裁断道:〃过去五个字是衡定的标准,以说理深刻为奇。今天一个字就要夺诗,取字数多的为诗的主人,诗归属弘智,'转'字还给定宗。将此状文发放周知,任凭公众验证。〃
张玄靖
唐张玄靖,陕人也,自左卫仓曹拜监察,性非敦厚。因附会慕容宝节而迁。时有两张监察,号玄靖为小张。初入台,呼同列长年为兄,及选殿中,则不复兄矣。宝节既诛,颇不自安,复呼旧列为兄,监察杜文范,因使还,会郑仁恭方出使,问台中事意,恭答曰:〃宝节败后,小张复呼我曹为兄矣。〃时人以为谈笑。(出《御史台记》)
【译文】
唐朝时,有个叫张玄靖的,陕州人,自左卫仓曹升任为监察御史,此人并不忠厚老实。由于追随巴结慕容宝节而得到升迁。当时台中有两个张监察,因而称玄靖为小张。他刚到御史台时,称呼同事们年长的为兄,等升为殿中御史,就不再称兄了。后来当慕容宝节获罪被杀,他很不自安,于是又称察院的老同事为兄。监察御史杜文范刚刚出差回来,赶上郑仁恭正要出差,他问仁恭最近台中有什么值得一提的事,仁恭道:〃宝节败落后,小张又呼我辈为兄了。〃当时人们都以此为谈笑的材料。
卷第二百六十 嗤鄙三
公羊传 李文礼 殷安 姓房人 元宗逵 独孤守忠 王熊 曲崇裕 梁士会 张怀庆
康拢≌骶±钭簟≡爻Y颉〈挹洹±韪伞〈奘迩濉 〕T浮×跏咳佟≡率Α〗瘉V 崔损
公羊传
有甲欲谒见邑宰,问左右曰:〃令何所好?〃或语曰:〃好《公羊传》。〃后入见,令问:〃君读何书?〃答曰:〃唯业《公羊传》。〃试问:〃谁杀陈他者?〃甲良久对曰:〃平生实不杀陈他。〃令察谬误,因复戏之曰:〃君不杀陈他,请是谁杀?〃于是太怖,徒跣走出,人问其故,乃大语曰:〃见明府,便以死事见访,后直不敢复来,遇赦当出耳。〃(出《笑林》)
【译文】
有一个人想要去拜访县令,问手下的人道:〃县官有什么喜好?〃有一个人答道:〃喜欢《公羊传》这部书。〃后来去拜见时,县令问他读过什么书,他答道:〃唯独研读过《公羊传》。〃县令又问:〃请问是谁杀的陈他?〃那个人良久才答道:〃我平生实在未曾杀死陈他。请你查清错误。〃县令索性再戏弄他道:〃你没杀陈他,请问是谁杀的?〃于是那人十分恐惧,光着脚丫子便走了出来。有人问他什么缘故,他大声说道:〃一见县令,便拿杀人的事来追问我,以后可不敢再来了,遇到赦免当然就赶紧出来了。〃
李文礼
唐李文礼,顿丘人也,好学有文华,累迁至扬州司马,而质性迟缓,不甚精审。时在扬州。有吏自京还,得长史家书,云姊亡,请择日发之。文礼忽闻姊亡,乃大号恸。吏伺其便,复白曰:〃是长史姊。〃文礼久而徐问曰:〃是长史姊耶?〃吏曰:〃是。〃文礼曰:〃我无姊,向亦怪矣。〃(出《御史台记》)
【译文】
唐朝人李文礼,是顿丘人,好学而有文彩,官至扬州司马。此人性情迟钝,对什么事都不太精细审慎。有一回,他在扬州,有一个官吏从京城回来,给长史捎来一封家信,说姐姐亡故,让他选个日子启程回去。文礼忽然听说姐姐亡故,便号啕恸哭起来。那官吏一直等候到他安静下来时,才又告诉他:〃是长史的姐姐。〃文礼过了一会儿才慢慢问道:〃是长史的姐姐?〃那官吏说:〃是〃。文礼道:〃我没有姐姐,先前就感到奇怪了。〃
殷安
唐逸士殷安,冀州信都人。谓薛黄门曰:〃自古圣贤,数不过五人。伏羲八卦,穷天地之旨。一也。〃乃屈一指。〃神农植百谷,济万人之命。二也。〃乃屈二指。〃周公制礼作乐,百代常行。三也。〃乃屈三指。〃孔子前知无穷,却知无极。拔乎其萃,出乎其类。四也。〃乃屈四指。〃自此之后,无屈得指者。〃良久乃曰:〃并我五也。〃遂屈五指。而疏籍卿相,男征谏曰:〃卿相尊重,大人稍敬之。〃安曰:〃汝亦堪为宰相。〃征曰:〃小子何敢。〃安曰:〃汝肥头大面,不识今古,噇(徒江切)食无意智,不作宰相而何?〃其轻物也皆此类。
【译文】
唐代有个逸士(避世隐居而不做官的人)叫殷安,冀州信都人。他对薛黄门(官职名,即门下省侍中,相当于宰相)说:〃自古以来,称得上圣贤的超不过五个人。伏羲始创八卦,穷尽了天地的旨意,这是一。〃于是屈下一指。〃神农始种百谷,救济了万人性命。这是二。〃屈下第二个手指。〃周公制订了礼乐,世代相传。这是三。〃屈下第三个手指。〃孔子的先知是无穷的,后知更是没有终极的,是出类拔萃的人物。这是四。〃屈下第四个手指。〃从这以后,没有人能够得上屈手指的。〃过了一会儿才说:〃加上我是五个。〃于是屈下了第五个手指。殷安疏远、轻视高官卿相,男征劝道:〃卿相是值得尊重的,大人也该稍尊敬他们。〃殷安道〃〃你也可以做宰相。〃男征道:〃我哪里敢当。〃殷安道:〃看你肥头大脸,不懂今古,只知道狂吃狂喝而没有才智,不作宰相作什么?〃那些轻世傲物的人都是这一类的人。
姓房人
唐有姓房人,好矜门地,但有姓房为官,必认云亲属。知识疾其如此,乃谓之曰:〃丰邑公相(丰邑坊在上都,是凶肆,出方相也),是君何亲?〃曰:〃是(是下原有姓字。据明抄本删)某乙再从伯父。〃人大笑曰:〃君既是方相侄儿,只堪吓鬼。〃(出《启颜录》)
【译文】
唐朝时,有个姓房的人很喜欢炫耀自己的门第,只要有姓房的当官,他必定说是自己的亲属。有人了解他有这个毛病,就对他说:〃丰邑坊的方相(古代出殡时用纸糊的面目狰狞的开路神)是你的什么亲戚?〃那姓房的人说:〃是我的再从伯父。〃问话的人大笑,道:〃你既然是方相的侄儿,只能去做吓唬鬼的事了。〃
元宗逵
唐元宗逵为果州司马,有婢死,处分直典云:〃逵家老婢死,驱使来久,为觅一棺木殡之。逵初到家贫,不能买得新者,但得一经用者,充事即得。亦不须道逵买,云君家自有须。〃直典出门说之,一州以为口实。(出《大唐新语》)
【译文】
唐朝时,元宗逵任果州司马,他家的奴婢死了,安排直典道:〃我家的老佣人死了,在我家听使唤多少年了,应该为她找一口棺材葬了。可是我刚刚来到这里,家中贫困,不能买新的,只要个已经用过的,能将就办了事就行。也不要说是我买,就说是你家自己需用。〃直典出门就把此事说出去了,一州的人都把此事作为谈论的话题。
独孤守忠
唐杭州参军独孤守忠领租船赴都,夜半,急追集船人,更无他语,乃曰:〃逆风必不得张帆。〃众大哂焉。(出《朝野佥载》)
【译文】
唐朝时,杭州参军独孤守忠领押送租的船队去京城,到了半夜,把掌船人紧急集合起来,别的话没说,只说道:〃逆风一定不能张帆。〃众人大笑。
王熊
唐王熊为泽州都督。府法曹断略粮贼,惟各(明抄本惟各作准格)决杖一百,通判,熊曰:〃总略几人?〃法曹曰:〃略七人。〃熊曰:〃略七人(熊曰略七人五字,据明抄本补)合决七百。〃法曹曲断,府司科罪。时人哂之。前尹正义为都督,公平,后熊来替。百姓歌曰:〃前得尹佛子,后得王癞獭。判事驴咬瓜,唤人牛嚼铁。见钱满面喜,无镪从头喝。常逢饿夜叉,百姓不可活。〃(出《朝野佥载》)
【译文】
唐朝时,王熊曾任泽州都督。都督府的法曹审判抢掠粮食的盗贼,每个人各判杖挞一百,向他通告判罪情况,他问道:〃总共行抢的几个人?〃法曹回答:〃行抢的七人。〃他说:〃行抢的七人合起来应判钱七百。〃法曹只好依照他的不正确的说法改判,府司便依此给他们七人量刑。当时人们都嗤笑这件事。以前尹正义曾任泽州都督,他是很公平的,后来王熊被派来接替了他。百姓们编出歌谣咏道:〃前得尹佛子,后得王癞獭。判事驴咬瓜,唤人牛嚼铁。见钱满面喜,无镪(钱)从头喝(大声喊)。常逢饿夜叉,百姓不可活。
曲崇裕
唐冀州参军曲崇裕《送司功入京》诗曰:〃崇裕有幸会,得遇明流行。司士向京去,旷野哭声哀。〃司功曰:〃大才士,先生其谁?〃曰:〃吴儿博士,教此声韵。〃司功曰:〃师明弟子哲。〃(出《朝野佥载》)
【译文】
唐朝时,冀州参军曲崇裕写一首《送司功入京》诗,他写道:〃崇裕有幸会,得遇名流行。司士向京去,旷野哭声哀。〃司功问道:〃大学士,教你写诗的先生是谁?〃曲崇裕说:〃一位吴地的少年博士,教我这样押韵。〃司功道〃真是老师高明,学生就有智慧啊!〃
梁士会
唐滑州灵昌尉梁士会,官科乌翎,里正不送。举牒判曰:〃官唤乌翎,何物里正,不送乌翎。〃佐使曰:〃公大好判,乌翎太多。〃会索笔曰:〃官唤乌翎,何物里正,不送雁翅。〃有识之士,闻而笑之。(出《朝野佥载》)
【译文】
唐朝时,滑州灵昌县尉梁士会,是〃乌翎科〃中举后授的官,里正(乡村小吏)没有给他送来乌鸦羽翎,便在公文簿上写道:〃官叫做乌翎,是哪个里正,不送来乌翎?〃佐使道:〃你这件事太好解决,乌鸦羽毛太多了。〃于是梁士会提笔写道:〃官科叫乌翎,是哪个里正不送来雁翅。〃真有识之士,听到这件事都嗤笑他。
张怀庆
唐李义府尝赋诗曰:〃镂月成歌扇,裁云作舞衣。自怜回雪影,好取洛川归。〃有枣强尉张怀庆好偷名士文章,乃为诗曰:〃生情镂月为歌扇,出意裁云作舞衣。照镜自怜回雪影,来时好取洛川归。〃时人谓之语曰:〃活剥王昌龄,生吞郭正一。〃(出《大唐新语》)
【译文】
唐朝时,李义府曾写过一道诗:〃镂月成歌扇,裁云作舞衣。自怜回雪影,好取洛川归。〃有一个枣强县尉张怀庆好偷名家的文章,他也写诗道:〃生情镂月为歌扇,出意裁云作舞衣。照镜自怜回雪影,来时好取洛川归。〃当人们说他道:〃活剥王昌龄,生吞郭正一。〃
康拢
唐玄宗既用牛仙客为相,颇忧时议不叶,因访于高力士:〃用仙客相,外议以为如何?〃力士曰:〃仙客出于胥吏,非宰相器。〃上大怒曰:〃即当用康拢!ǜ巧