太平广记 交际表现卷(第233-275卷)-第37部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
缟希呃⒌靥稍谟衽讨小S谑牵诜旁诨蟮捏巯希欣拖罂甏笕耍颐撬腿朊恳徽欧蚀蟮淖熘校氩悸朴偷亩亲永铩8崭辗派辖┕鹌ぃ僦萌胱纤展鹌ぁG岜愕暮案斩蚴嗯倘缭埔谎鼐劾矗慌ㄅǖ奶乐磐V狗刑冢慌排诺睦几嘤偷凭偷闳计鹄础S谑牵颐侵苄诼躺碾绮酥洌幸S诤焐目诖街凇:拍忝堑亩骰荩赡瞿忝堑牡略螅淙痪潘蓝淮恰C挥懈械饺魏吾葆濉⒒炭郑皇墙魃餍⌒牡刈呷胪牛钌洗吮硪灾滦灰狻1菹禄厥榇鸬溃悍钌系谋碚拢乙讶慷凉0淠耸浅卣又械慕穑肚锏目〗堋D愦┬杏谄衍糁洌苑誓刍宥琶谌耸馈UΦ苯邮芪颐侨说奶粞。氩挥帽硎拘灰狻5笔钡拇锕俟笕嗣牵挤浅Q岫裢趿招凑馄鄂X表》。有人相互边讥讽这篇《鮔表》边传播议论。孝明皇帝也没有给王琳定罪处罚他。这篇《鮔表》,在江南一带广为流传。
卷第二百四十七 诙谐三
穆子客 僧重公 孙绍 魏市人 魏彦渊 陆乂 王元景 李庶 邢子才 卢询祖 北海王晞 李騊駼 卢思道 石动筒 徐之才 萧彪
穆子客
魏使穆子客聘梁,主客范胥谓之曰:〃卿名子客,思归之传,一何太速。〃客曰:〃吾名子客,所以将命四方。礼成告返,那得言速。〃(出《谈薮》)
【译文】
北魏派穆子客出使南梁,南梁负责接待工作的官员范胥对穆子客说:〃您的名字叫子客,想回转的想法,为何产生的太快了?〃穆子客回答说:〃我的名字叫子客,所以才奉命出使四方,待完成访问工作后才能返回,哪能说想回转的想法产生得太快呢。〃
僧重公
魏使主客郎李恕聘梁,沙门重公接恕曰:〃向来全无菹酢膎乎!〃(〃酢膎乎〃三字原空缺,据黄本补。)恕父名谐,以为犯讳,曰:〃短发稀疏。〃重公曰:〃贫道短发是沙(〃是沙〃二字原空缺,据明抄本补。)门种类。以君交聘二国,不辨膎谐!〃(〃谐〃原作〃诣〃,据许本改。)重公尝谒高祖,问曰:〃天(〃天〃字原空缺,据黄本补。)子闻在外有四声,何者为是?〃重公应声答曰:〃天保寺刹中,(〃中〃字原空缺,据黄本补。)出逢刘孝绰,说以为能。〃绰曰:〃何如道天子万福。〃(出《谈薮》)
【译文】
北魏派主客郎李恕出使南梁,僧人重公接待他时说:〃我们寺院里从来都没有肉酱、酒和膎(按:膎,音谐,干肉。)啊!〃李恕的父亲名谐,以为犯讳,因此回骂了一句:〃你个短发粗疏的和尚。〃僧人重公说:〃贫僧短发是僧门的戒规。你作为两国交往的使臣,竟然辩识不了〃膎〃与〃谐〃同音不同义!〃僧人重公有一次拜见梁高祖,高祖问:〃听说天子在外面有四种名声,哪种名声是应该有的?〃僧人重公应声回答说:〃天宝寺中住个刘孝绰,说是胜任。〃刘孝绰得知重公这样回答时说:〃还不如说声天子多福!〃
孙绍
后魏孙绍历职内外,垂老始拜太府少卿。谢日,灵太后曰:〃公年似太老。〃绍重拜曰:〃臣年虽老,臣卿太少。〃后大笑曰:〃是将正卿?〃(出《启颜录》)
【译文】
后魏孙绍历任宫内外各种不重要的职务,到了垂暮的老年才官拜太府少卿。谢恩那天,灵太后说:〃你的年岁似乎太老一些了。〃孙绍再次拜谢回答说:〃我的年龄虽然老了,但是我任少卿一职太少(按:在此读shào,年轻的意思。)了。〃太后听了大笑,说:〃是啊!正要任命你为正卿的!〃
魏市人
后魏孝文帝时,诸王及贵臣多服石药,皆称石发。乃有热者,(明抄本〃乃有热者〃作〃其时乃有〃。)非富贵者,亦云服石发热,时人多嫌其诈作富贵体。有一人,于市门前卧,宛转称热,因众人竞看。同伴怪之,报曰:〃我石发。〃同伴人曰:〃君何时服石?今得石发。〃曰:〃我昨在市得米。米中有石,食之乃今发。〃众人大笑。自后少有人称患石发者。(出《启颜录》)
【译文】
后魏孝文帝时,皇室各个王子和达官贵戚很多人都服用铅汞等矿石丹药,而且都自称服用后身体发热。也有自称服用石药发热的人并不富贵,当时有许多人厌恶这些人谎称自己是富贵身子。一次,有一个人躺在集市门前边的大道上,身体翻来覆去不停地转动,自称是服用石药后发热了,吸引许多人争相来看。跟他同来的伙伴怪他假作富贵人,告诉他说:〃我也身上发热了。〃这个人问:〃你什么时候服用的石药?〃同伴回答说:〃我昨天在市上买的米,米里头有石啊,吃了后现在就发热了。〃围观的人听了后,哄然大笑。从此,很少有人声称自己服石药发热了。
魏彦渊
北齐崔昂尝宴筵招朝彦。酒酣后,人多散走。即令著作郎钜鹿魏彦渊追之。彦渊左手执中参军周子渊,渊以□□知名,右手执御史郑守(〃守〃原作〃寺〃,据明抄本、黄本。)信,来谘昂曰:〃彦渊后(明抄本〃后〃作〃投〃,黄本〃后〃作〃役〃。)周入郑,执讯获丑。济州长史李翥尝为主人,朝士咸集,幽州长史陆仁惠不来,翥甚衔之。彦渊曰:〃一目之罗,岂能获鸟。〃翥眇一目,陆号角鸱。又崔儦谓彦渊曰:〃我拙于书,不能'儦'字使好。〃彦渊曰:〃正可长牵人脚,斜飘鹿尾,即好。〃彦渊,司农卿李(明抄〃李〃作〃季〃。)昌之子。(出《谈薮》)
【译文】
北齐崔昂,有一次设宴款待朝中有名望才干的人士。酒喝过高潮后,参加宴会的人有许多人偷偷溜走了。崔昂发现后,立即让著作郎钜鹿人魏彦渊将他们追回来。魏彦渊左手抓着中参军周子渊,周子渊以面貌丑陋而名闻朝野,右手抓着御史郑守信,回到宴席上征询崔昂说:〃我彦渊跑这一趟,抓回来了周参军、郑御史,执讯(按:讯、〃信〃同〃义〃谐音。)获丑(按:〃丑〃的词义之一为'众'。)怎么样?〃(按:《诗·小雅·出车》:〃执讯获丑,薄言还归。〃指讯,是对所俘获的牧人加以审问;获丑,是俘获甚多。古代常用这句诗来赞美战功。)济州长史李翥一次以主人的身份设宴请客,朝中的官员都聚在他家,只有幽州长史陆仁惠没有来赴宴,李翥记恨在心。魏彦渊说:〃一个眼的罗网,怎么能捕捉到鸟呢?〃原来,济州长史李翥瞎了一只眼睛,幽州长史陆仁惠号角鸱(按:既鸱鸺,毛头鹰。)。所以,魏彦渊戏谑地说:〃一目之罗,岂能获鸟!〃还有一次,崔儦对魏彦渊说:〃我不擅长书法,写不好这个'儦'字,你看怎么写好?〃魏彦渊说:〃正应当拉长人(即'亻')脚,斜飘鹿尾(即将'灬'斜书)就可以写好这个'儦'字了。〃魏彦渊,是司农卿李昌的儿子。
陆 乂
北齐散骑常侍河南陆乂,黄门郎卯之子。卯字云驹,而乂患风,多所遗志。尝与人言:(〃言〃字原缺,据明抄本补。)马曰云驹。有刘某(〃刘某〃原作〃神符〃,据明抄本改。)者常带神符,(〃神符〃原作〃符与神〃,据明抄本删改。)渡漳水致失。乂笑曰:〃刘君渡水失神符。〃其人答曰:〃陆乂名马作云驹。〃(出《谈薮》)
【译文】
北齐陆义,河南人,官任散骑常侍,是黄门郎陆卯的儿子。陆卯,字云驹。陆卯患有疯病,好健忘,一次跟人说:〃马(按:因健忘将'父'记成了'马'。)叫云驹。〃有个姓刘的人,一次带着神符过漳河时丢失了神符。陆义笑着对这个人说:〃刘君过河看了神符。〃这个人回答说:〃陆义名字叫马充当了云驹!〃
王元景
北齐王元景为尚书。性虽懦缓,而每事机捷。有奴名典琴尝旦起,令索食,谓之解斋。奴曰:〃公不作斋,何故尝云解斋。〃元景徐谓奴曰:〃我不作斋,不得为解斋。汝作字典琴,何处有琴可典?〃(出《启颜录》)
【译文】
北齐的王元景任尚书。他为人虽然怯懦软弱,但是遇事的反映却特别机智敏捷。王元景家中有个使唤丫环叫典琴,一天早晨起来,王元景让典琴准备早餐,说:〃今天早晨解除斋戒了。〃典琴说:〃老爷没有戒斋,为什么常常说解除斋戒呢?〃王元景语调缓慢地对典琴说:〃老爷没有斋戒,不得说解除斋戒。你起名叫典琴,在那里有琴可以典卖呀!〃
李庶
世呼病瘦为崔家疾。北齐李庶无须,时人呼为天阉。崔谌调之曰:〃教弟种须法。以锥锥遍刺作孔,插以马尾。〃庶曰:〃持此还施贵族。艺眉有验,然后树须。〃崔氏世有恶疾,故庶以此嘲之。俗呼〃滹沱河〃为崔氏墓田。(墓田二字原缺,据《酉阳杂俎续》四补。)(出《酉阳杂俎》)
【译文】
世人称身体瘦弱这种病是崔家世纪相传的遗传病。北齐的李庶不长胡须,当时人称他是天生的阉人。崔谌调笑李庶说:〃教给老弟一个种须的方法。用锥子在你的脸上到处都刺上孔,再在孔上插入马尾,既可。〃李庶说:〃这种方法还是先在您家试用吧。你们家用这种方法种眉毛成功了,然后我再种胡须。〃崔谌家族世代相传,都患有眉发自行脱落的麻风病。因此,李庶这样嘲弄崔谌。民间称为滹沱河的地方,就是崔家的墓地滹沱河,即〃呼秃河〃的意思。
邢子才
北齐中书侍郎河东裴袭字敬宪,患耳。新构山池,与宾客宴集。谓河间邢子才曰:〃山池始就,愿为一名。〃子才曰:〃海中有蓬莱山,仙人之所居。宜名蓬莱。〃蓬莱、裴聋(〃聋〃原作〃袭〃,据明抄本改,下同。)也。故以戏之。敬宪初不悟,于后始觉。忻然谓子才曰:〃长忌及户,高则无害。公但大(明抄本〃大〃作〃不〃)语,聋亦何嫌。〃(出《谈薮》)
【译文】
北齐中书侍郎裴袭,字敬宪,河东人氏,患有耳聋症。裴袭新建造一座山塘,在这里宴请宾客。宴席上,裴袭对河间人邢子才说:〃这座山刚刚建成,请您给起个名字好吗?〃邢子才说:〃东海中有座蓬莱山,传说有仙人在那里居住。我看这座山塘就叫蓬莱吧。〃蓬莱,谐音〃裴聋〃,邢子才是在戏弄裴袭呢。裴袭听了起初并没有什么感觉,待到醒悟后,微笑着对邢子才说:高个子的人忌讳头碰门,你将门修得高点就行了嘛!你尽管大点声音说话,耳聋又有什么妨碍呢!〃
卢询祖
齐主客郎顿丘李恕身短而袍长,卢询祖腰麄而带急。恕曰:〃卢郎腰麄带难匝。〃答曰:〃丈人身短袍易长。〃恕又谓询祖曰:〃卢郎聪明必不寿。〃答曰:〃见丈人苍苍在鬓,差以自安。〃(出《北史》)
【译文】
北齐主客郎李恕,顿丘人氏。李恕生得身材短小却喜欢穿过长的袍服,卢询祖腰身粗大偏爱将腰带系得紧紧的。李恕说:〃老卢这个人,腰长得五大三粗却系个紧身腰带,多能匝啊!〃询祖反唇相讥道:〃李老身才生小袍服应当长一些才好哇!〃李恕对卢询祖说:〃老卢你人虽然聪明却不一定长寿哇!〃卢询祖回敬道:〃看你老两宾苍白,但是你很难自保平安那!〃
北海王晞
齐北海王晞字叔朗,为大丞相府司马。尝共相祭酒卢思道禊饮晋湖,(〃湖〃原作〃胡〃,据明抄本改。)晞赋诗曰:〃日暮应归去,鱼鸟见留连。〃时有中使召晞,驰马而去。明旦,思道问晞:〃昨被召以朱颜,得无以鱼鸟致责。〃晞曰:〃昨晚陶然,颇以酒浆被责。卿等亦是留连之一物,何独鱼鸟而已。〃晞好文酒,乐山水。府寮呼为方外司马焉。及昭孝立,待遇弥隆。而晞每日自疏退,谓人曰:〃非不爱热官,但思其(明抄本〃其〃作〃之〃。)烂熟耳。〃(出《谈薮》)
【译文】
北齐王晞,字叔朗,北海人官任大丞相府司马。一次,王晞与丞相府祭酒卢思道一块儿在晋湖禊祭饮酒(按:禊,古人祓除不祥的一种祭祀,常在春秋两季在水边举行。)。王晞赋诗一首,其中的两句是这样的:日暮应归去,鱼鸟见留连。那天,宫中派来宦官召见王晞,王晞才骑马返回。第二天早朝,卢思道问王晞:〃昨天被皇上召见,有没有因为留连鱼鸟而受到责备?〃王晞回答说:〃昨晚喝得特别高兴,很是因为喝酒被皇上责备了。祭酒等人也是我留连的东西啊!怎么单单是鱼鸟呢?〃王晞擅长文章词赋,也喜爱饮酒,愿意在山水间寻找乐趣。丞相府中的同事们,都称他为世外司马。待到昭孝帝高演即位后,给予他的待遇更加优厚。但是,王晞却自行疏懒恢退下来。对人说:〃我不是不爱作官,但是一想到整天就是那些事情,翻过来调过去的,一点意思也没有。〃
李騊駼
陈使聘齐,见朝廷有赤鬣者,顾谓散骑常侍赵郡李騊駼曰:〃赤也何如?〃騊駼曰。束带立于朝,可使与宾客言。〃騊駼时接客。(出《谈薮》)
【译文】
陈国派使臣出齐国,看见大殿上有红胡须的人,问身边的齐国散骑常侍赵郡人李騊駼:〃红胡须是什么人啊?〃李騊駼回答说:〃扎着腰带站在大殿上,可