野狼-第29部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
因为这个主意能把她吓死。
/* 107 */
《野狼》第102章
〃我真高兴你来这儿亲眼看到这些,阿蒂卡斯。〃野狼对他的律师说,〃这简直就是他妈的骚扰。我的生意无可指责。这一点你知道比任何人都清楚。这完全是侮辱人。〃他看着我。〃你知道你在这次聚会上侮辱了多少业务伙伴?〃
我还是控制住自己不理会他对我家人,对小亚历克斯所作出的威胁。我不要把他拿下;我要把他除掉。
〃相信我,这不是骚扰,〃我告诉律师,〃我们来这儿是为绑架的事情抓捕你的当事人的。〃
索罗金转了转眼睛。〃你们这些家伙疯了?你知道我是谁吗?〃他问。天哪,我在达拉斯听到的几乎都是同样的声音。
〃事实上,我知道,〃我说,〃你真正的名字叫帕萨·索罗金,不叫阿里·曼宁。有人说你是俄罗斯教父。你是野狼。〃
索罗金听我说完,然后发出一阵狂笑。〃你们太蠢了。你,尤其是。〃他指着我说,〃你们什么都不懂。〃
突然,从一楼另外一间屋里传来喊叫声。〃着火啦!〃有人在大叫。
〃快点,亚历克斯!〃马奥尼说。他和我丢下索罗金和另外三名特工跑出去看看到底发生了什么。怎么可能着火?现在?
是着火了。好像是从通往主客厅的大书房里烧起来的,从一间壁橱里面。滚滚浓烟从门底下冒了出来。大量的烟。
我抓住拉手,非常烫。壁橱被锁着。我没有犹豫。我肩膀一低,使劲撞门。我再次使劲一撞。这一下,木门裂开一条缝。我又撞一次,木门倒塌了。黑黑的浓烟滚滚冒了出来。
我往里靠近一点,试图朝里面看看。接着我看见有东西在动。
里面有人。我可以看见一张脸。
伊丽莎白·康纳利在里面她着火了!
/* 108 */
《野狼》第103章
我喘口气,然后突然向前冲入烟雾和热浪之中。我觉得我脸上的皮肤开始烧焦。我拼命进入那间可以走人的壁橱里面。俯着身。我一把抓住伊丽莎白·康纳利,带着她跌跌撞撞地从壁橱里面退了出来。我的眼睛流着泪,我感觉脸上起了疱。当我把她口里塞着的东西拿掉时,伊丽莎白的眼睛张得大大的。内德·马奥尼把绑住她胳膊的绳索松开。
〃谢谢你们,〃她低声说,嗓子被烟呛得有点嘶哑。〃噢,谢谢你们,〃她喘着气说。
眼泪从她的眼睛里流了下来,把她的整个脸蛋弄得黑乎乎的。当我抓着她的手在等待急救医生的时候,我的心在无节制地猛烈跳动。我不敢相信她活着,不过我们所做的一切值了。
这种感觉只持续几秒钟。枪声大作。我从屋里跑出来,转过拐角,看到两名特工倒下了,不过还活着。
〃保镖开枪了,〃离我最近的特工告诉我,〃他和曼宁跑到楼上去了。〃
我迅速上楼,内德·马奥尼紧紧跟在后面。野狼为何上楼去?这对我来说没有意义。又过来几名特工。我们开始搜寻每一间屋子。什么也没找到!我们没能找到野狼,也没有找到保镖。他们跑到楼上干什么?
马奥尼和我又对二楼和三楼的所有房间彻底搜寻了一遍。劳德戴尔堡的警察也已赶到,帮助保护住所。
〃我不明白他是如何从这儿出去的,〃马奥尼说。我们都挤在二楼走廊里。令人费解,令人作呕。
〃一定在这里的某个地方有一个出口。我们再找一找。〃
我们顺着原路往回沿着二楼走廊,检查了几间客房。在走廊的尽头有另一个楼梯。大概是用于紧急情况。我们已经搜查过了。楼梯底端是封闭着的。然后我想起一件事:我忽略了一个小的细节。
我急匆匆下到一楼楼梯底部过道。那儿有一个玻璃窗和一个靠窗的座位。正跟我记得一样。地板上有两个小垫子。我打开窗座的盖子。
内德·马奥尼大声哼了一声。他明白我发现了什么。逃跑路线。野狼已经跑掉了!
〃他可能还在这里。我们看看它通到哪里,〃我说。然后我俯身爬进入口。里面有些狭窄的木楼梯,6阶。当我往下爬的时候,马奥尼拿着一只手电筒照着我。
〃是这,内德。〃我回头对他说。我明白他们是如何出去的。一扇窗户开了。我可以看见有几英尺深的水。
〃他们从岸间水路走了,〃我向马奥尼喊着,〃他们在水里!〃
/* 109 */
《野狼》第104章
我加入了疯狂的搜寻,在水路和附近其他地方,可是天已经黑了下来。马奥尼和我在狭窄的遍布庄园的街道上来来回回急驰着。然后我们顺着附近的拉斯·奥拉斯大街开,希望有人发现两个穿着湿淋淋衣服的男子。可是没人发现野狼或他的保镖。
我不愿放弃。我返回巴伊亚岛住宅区。有些事情出了错。为什么没有人发现那样的两个男子?我不知道他们是否在地下室的壁龛里有潜水衣。野狼为他的逃跑计划得多么周密啊?他采取了什么预防措施?
然后我静下心来从另外一个角度想了想:他高傲自大,不怕死。他不相信我们会找到他,来这儿抓他。他没有逃跑路线!所以说也许他仍藏在巴伊亚岛。
我把我的想法转告了人质营救小队,不过他们已经开始在住宅区挨家挨户搜查了。目前几十名特工和地方警察仅在劳德戴尔堡附近进行搜查。我不愿放弃,不愿让别人退出。无论什么驱使我坚持不懈?固执?以前已经取得成功。可是我们找不到野狼,也找不到在巴伊亚岛上见过他的任何人。
〃什么也没有?没有迹象?没有看见任何东西?〃我问马奥尼。
〃什么也没有,〃马奥尼说,〃我们找到一条到处乱跑的小黄犬。就这些。〃
〃我们知道是谁家的狗吗?〃我问。
马奥尼转了转眼睛。我没有责备他。〃我去核实一下。〃他去了,几分钟后就回来了。
〃是一个叫史蒂夫·戴维斯夫妇家的。戴维斯夫妇住在这条街的最里边。我们把他们的狗带给他们。满意了吗?〃
我摇摇头。〃不。我们两个去把狗送回去,〃我说,〃我不明白夜里这么晚了一条狗为什么还到处乱跑。家里有人吗?〃
〃看来不像有人。家里灯黑着呢。唉,亚历克斯。天哪。没希望了。你在捞救命稻草。帕萨·索罗金早已不见了。〃
〃我们走。把狗送回去。〃我说,〃我们这就去戴维斯的住所。〃
/* 110 */
《野狼》第105章
正当我们带着那条棕白色小花黄犬开始往戴维斯夫妇的住所走的时候,收发两用机里突然传来了报告:〃两个可疑男子。正朝拉斯·奥拉斯大街走去。他们已经发现我们!我们正在追。〃
我们离购物区只隔几条街区,几分钟就赶到了那儿。在后座里的小黄狗不停地叫着。劳德戴尔堡警察巡逻车和联邦调查局的车已经组成一个环,紧紧地把一家盖普服装店团团围住。又来了些巡逻车,警笛在夜幕下刺耳地叫着。街道上挤满了人,地方警察无法阻止行人流动。
马奥尼把车一直开到道路阻塞的地方。我们在窗户上给狗留了一条缝。他和我跳下车直冲盖普店。我们穿着铠装防弹马夹,带着手枪。
商店的灯光闪耀着。我可以看清里面的人。可是没有野狼。也没有保镖。
〃我们认为那是他,〃当我们快要到商店的时候,一名特工对我们说。
〃里面有几个持枪者?〃我问。
〃我们认为两个。我们了解的那两个。可能还有。太混乱了。〃
〃别废话,〃马奥尼说,〃我知道。〃
在接下来的几分钟里,没有发生任何进展除了又有几辆劳德戴尔堡警察巡逻车到了现场外。还有一支装备精良、全副武装的特种武器攻击小队也到了现场。一名人质谈判员露面了。然后两架新闻采访直升机开始在盖普店和周围商店上空盘旋。
〃里面没人接这该死的电话,〃人质谈判员报告说,〃只是振铃。〃
马奥尼怀疑地看着我,我耸了耸肩。〃我们甚至不知道他们在不在里面。〃
谈判员拿起手提式扩音器。〃我们是劳德戴尔堡警察。立即从商店出来。我们不会跟你们谈条件。举着手出来。无论谁在那里,立即出来!〃
这种方式我听起来很不合适。过于对立了。我走到谈判员跟前。〃我是联邦调查局的克罗斯特工。我们需要把他逼回到一个角落?他非常狂躁。极端危险。〃
谈判员是一个粗壮的家伙,蓄着浓浓的八字胡;他穿着一件铠装防弹马夹,但不安全。〃让这杂种滚蛋!〃他在我面前大声喊道。
〃这是一个联邦政府的案子,〃我立刻大声回击。我一把从他手中夺下了扩音器。谈判员挥着拳头朝我打来,可是马奥尼把他摔倒在地。新闻媒体正在注视,让他们去死吧。我们在这儿还有活儿要干。
〃我是联邦调查局的!〃我对着扩音器说,〃我想跟帕萨·索罗金说话。〃
然后当晚最奇怪的事情突然发生了,真是一个非常奇怪的夜晚。我几乎无法相信。
两名男子从盖普店的正门出现了。
他们把手举在面前,以便避开摄影机,也许还有我们。
〃蹲在地上!〃我对他们大声喊道。他们没有照做。
然而,我看清了正是索罗金和保镖。
〃我们没有武器,〃索罗金大声叫着,声音大得足够所有人都能听见。〃我们是无辜的。我们没带枪。〃
我不知道该不该相信他。没人知道该如何解释这一切。在我们头顶上的电视摄像直升机离我们太近了。
〃他在干什么?〃马奥尼问我。
〃不知道……蹲下!〃我再次大声喊道。
野狼和保镖继续朝我们走来。慢慢地,小心地。
我和马奥尼一起往前走。我们拿出了枪。这是个花招吗?几十杆步枪和手枪对着他们,他们还敢干什么?
当野狼看见我时,他笑了。他究竟笑什么?
〃好吧,你抓到我们了,〃他大声叫着,〃大获全胜!没关系,你知道的。我给你一个惊喜,特工先生。准备好了吗?我的名字叫帕萨·索罗金。但我不是野狼。〃他大声笑道,〃我只是在盖普店里购物的一个人。我的衣服湿透了。我不是野狼,特工先生。有意思吧?今天是你高兴的一天吗?今天是我高兴的一天。也将是野狼高兴的一天。〃
/* 111 */
《野狼》第106章
帕萨·索罗金不是野狼。这可能吗?无法确认。在接下来的48小时里,我们在佛罗里达抓获的两个男子被证实正是帕萨·索罗金和鲁斯兰·费德罗夫。他们是红色黑手党,但两人声称从未见过真正的野狼。他们说他们扮演了他们被给予的〃角色〃替身。现在他们愿意尽可能达成最好的交易。
我们无法确切知道接下来会怎么样,只是讨价还价持续了两天。联邦调查局想达成交易。我不想。线人被安插进红色黑手党内部;关于帕萨·索罗金是否是野狼这个问题引起了更多的疑问。最后,曾经把野狼弄出俄罗斯的中央情报局情报人员被找到并被带到帕萨的牢房。他们说那个人不是他们帮助逃出苏联的那个人。
后来正是索罗金告诉我们一个我们想要的名字一个令我感到极为兴奋的名字,每个人都感到极度兴奋。这是他的〃交易〃的一部分。
他告诉我们是斯芬克司。
第二天早晨,联邦调查局特工被分为四个小组守候在斯芬克司住所的外面,直到他去上班。我们一致同意不在他的住所抓他。我不愿这样做。我只是没办法。
我们大家都觉得利齐·康纳利和她的女儿们已经遭受了太多太多的痛苦。她们没必要看着布伦丹·康纳利斯芬克司在巴克海德的家里被捕。她们没必要弄清这样可怕的真相。
我坐进停在沿街两个街区交叉处的一辆深蓝色的小轿车里,不过可以看到那所乔治亚风格的大房子。我感觉麻木了。我记起了第一次去那儿的时候。我回想起与女孩们的交谈,然后是在小屋里与布伦丹·康纳利的交谈。他的悲痛好像是发自内心的,就像他的女儿们一样真诚。
当然,没人怀疑他背叛了他的妻子,把她卖给了另一个男人。帕萨·索罗金是在康纳利家里的一次聚会上见到伊丽莎白的。他想要她,布伦丹·康纳利却不想要。这位法官多年来一直与别人私通。伊丽莎白使索罗金想起了名模克劳迪娅·席弗,当年在苏联做匪徒的日子里,莫斯科的广告牌上到处都是她做的广告。就这样,一个令人毛骨悚然的交易就达成了。丈夫把自己的妻子卖去当囚虏;他以最不