马背上的恶魔-第19部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
这一点令我欣赏。
他虽然不及皮肤黝黑的艾丁尼俊美,却比他更具有魅力,一双深蓝色的眼睛衬托出棕红色的脸庞。他的黑发短而微卷,像顶帽子覆盖着他的头部,衣服剪裁得很合身、大方,没有艾丁尼虚浮华丽的脂粉气。
他的骑术高明,仿佛与马匹是…体的,我仍然骑着那一匹曾经骑过的黄棕色马。因此比较得心应手,我想这匹马儿也一样有同感。
里昂比艾丁尼爽朗些,还洒脱些,我想着,但是他仍然和艾丁尼一样,恭维我的骑马装束,我们谈谈马经,我谈到曾经有一匹叫嫁妆的马,撇下它心里相当难过,以及在拥有它之前,都是骑珍妮。
我不禁对他谈起母亲,和他认识时间不长,竟然自由自在的谈母亲,并且肯定他一定会了解,不知是什么原因,可能是因为我喜欢他的率直。既然他是那么坦诚、开放,我亦可以如此。
〃如果令堂知道你在这儿,会怎么想?〃他问。
我踌躇了,我知道家母一定坚决的反对法国伯爵,不过如果她知道我在古堡里受到贵宾似的待遇,一定会很高兴的。
我回答:〃我想她会赞许我的明智,在学校尚未面临危机之前,先行离开。〃
〃她可能也认为你该留在舅舅家吧?〃
我避重就轻的说:〃我想玛格丽特很喜欢有我陪伴。〃
他挖苦道:〃伯爵也很喜欢,他表明得很清楚。〃
〃他只是尽地主之谊吧!〃
由于我们之间原有的坦诚,涉及这种隐私,我们碰上了沟通的障碍。
于是他又开口:〃听说你昨天拜访乐格朗夫人。〃
〃哦!是的。〃
〃她和伯爵是好朋友,你一定知道了。〃
〃我知道她是艾丁尼的母亲。〃
〃是的,她和伯爵是老交情。〃
〃我明白。〃
我记起他和艾丁尼的交谈,相信他正在警告我,我不惊讶他们怀疑我和伯爵之间的亲密关系,我看得出来,里昂八成是以为伯爵在英国遇见我,喜欢我,对我有所企图,把我带到法国,好实现他的欲望。看来他对我有不良印象,但是我如何告诉他,我来这儿的原因,纯粹是为了满足玛格丽特的需要呢?
〃我想,〃他继续谈下去,〃英国的生活情形与这儿大不相同吧!〃
〃当然了……不过在根本上有许多的相同。〃
〃那位约翰德林瀚爵士会不会很嚣张的让情妇住在他家附近,如果这样,他太太会怎么说呢?〃他冷不防有此一问。
我吓了一跳,但是我尽力镇定:〃不会的,这不会被允许的,而且约翰爵士再怎么样,也不会干这种事。〃
〃这种事在这儿是很司空见惯的,有几位国王就开过先例。〃
〃英国也是有这样的国王,查理二世便是。〃
〃他有个法国籍的母亲。〃
〃你似乎有意证明你的同胞道德观念淡薄。〃
〃我想我们有不同的道德标准。〃
〃你所想的,在英国也存在着,这是难免的,但却比较不公开。隐藏不公开是不是一种美德我不知道,不过我认为,应该对老百姓有个交代,当事人会比较好过一点。〃
〃对某些人而言是如此。〃
〃一个做妻子的遇到丈夫公开与别的女人勾搭,她不会好受的。从另一方面来看,丈夫和情妇公开约会,倒免去撒谎的麻烦。〃
〃小姐,你是个现实主义者,你太诚实,太可爱,才会卷入这种有损个人名誉的事里。〃
他说得是,这是一种实际的警告,本来我可以发怒的,但是他眼神中流露出真诚的关切,我不禁地受到感动。
〃你可以确定我绝不是那种人。〃我坚定地说。
听到我这么说,他显得很高兴,我对他做了一番考量,我知道他以为是伯爵发现这一位甥女;或是伯爵故意捏造这种亲戚关系来蒙骗她就请她来做她女儿的伴侣,以做为掩护。而她自幼生长在英国拘谨的社会中,未曾洞悉伯爵的企图。
他完全搞错了,但我却很喜欢他的关切和对事情的评估。
对我的事他似乎如释重负,准备好好享受马上奔驰之乐,于是他把话题转向自己,他的坦白令人激赏。
命运的安排很奇妙,一件意外事件会造成这么大的影响,就像伯爵辗毙了他的兄弟,改变了整个局面。〃你想想看,〃他说:〃否则我的…生就完全不同了,可怜的哥哥皮耶,我常常想他在上面俯身看我,说:'没有我你那有今天。'〃
〃这是一件可怕的意外,但是却给你带来不少好处。〃
〃每次回家,就感受到…这种好处不但是我个人,也是带给全家的,我有能力帮助他们,伯爵知道这回事,但也很高兴,他一再的补助我家人生活上的所需,给他们全村最好的房子,和几亩田产,生活无虞缺乏,邻居都十分羡慕,我常常听邻居说,小皮耶被辗死,把幸运带进我家来。〃我微微的颤抖。
〃小姐,这很现实,这就是法国人坚强的特性。要不是皮耶正在那一刹那跑到马路上,他也不会被伯爵的马车撞倒,他一生必定和他的家人一同过着贫穷潦倒的日子,你知道,人们的结论就是这样。〃
〃令堂有何感想呢?〃
〃身为母亲的,心情就不同了,她每星期都带鲜花到他坟上,并在四周栽植树木,以此向每一个人宣告,她永远纪念皮耶。〃
〃但是,至少看到你时会特别高兴吧!〃
〃看到我,使她想起我的孪生兄弟,这是当然的。自从这件事情的发生一直到现在,人们还一直在谈论着,老百姓只管责备伯爵,忘了他对我家所施的恩惠,这种情绪的造成是反对贵族使然,贵族的陈年老账都会被提出来算。〃
〃自从我来法国就看到这种情形。我在英国就听过了。〃
〃是的,就要变天了。我回到老家的路上就听过一些阴谋,他们对我比对任何局外人坦白,愤怒的情绪愈演愈烈,有时甚至毫无道理,他们是否超越理智,只有天晓得,这个国家有太多不满,老百姓不满他们的统治者,我真怀疑这种局面能僵持多久,如今,要单独旅行的话要打扮成农夫,否则很不安全。这种事我以前未曾听过。〃
〃会有什么结局?〃
〃小姐,我们只能等着瞧。〃
走近古堡时,我们听到马蹄声,有人骑着马向我们驰来,那人身材高大,衣着朴素,一头浓密的红发,没有戴假发。
〃他是路西因都伯奥,〃里昂叫道:〃路西因,好家伙,好高兴遇到你。〃
那人勒住马,一看到我立即脱帽,里昂向他介绍;〃这是玛多斯小姐,伯爵的甥女,目前来堡里访问。〃
路西因·都伯奥说他很高兴看到我,并且问我是否要在此久住。
我告诉他,〃看情形而定。〃
〃小姐是英国人,但法语讲得跟法国人一样好。〃里昂说。
〃恐怕不像吧!〃我回答。
〃的确是太好了。〃都伯奥先生说。
〃你要到你妹妹那儿去,〃里昂接着说,〃我希望你能留步。〃
〃和小姐一样,我只能说看情形而定。〃
〃你见过乐格朗夫人,这位都伯奥先生是她的哥哥。〃
我感到他们的相似之处,长相十分派头,鲜明的色调,虽然这个人的眼睛不若他妹妹的绿,不过,或许是他不强调色泽的艺术吧?
我不知道他对他的妹妹和伯爵之间的关系,抱持何种看法,或许法国人都不太在乎这种关系吧!我想到,也许因为伯爵是个贵族,他就能忍受,就觉得很可笑。当国王的情妇就自以为荣,当穷人的情妇,就很羞耻,这种差别我无法接受,如果我有这样的看法是因为我的不成熟,不顾现实,我倒以此为荣。
〃那么,毫无疑问的,我不久还会遇见你。〃里昂说。
〃如果我没有那份荣幸,应邀到堡里去,你就要到我妹妹那儿来找我了。〃都伯奥先生说完,向我们鞠个躬,上路了。
〃你刚才遇见一个不满现实的人。〃里昂说。
〃为什么?〃
〃因为他总觉得他没有得到应得的报偿,许多人就是这样,把失败归咎于命运。〃
〃英国有首诗说,失败是我们自己,不是命运。〃
〃小姐,失败的原因很多,妒忌是世人最常见的情绪,这是造成许多可怕罪恶的原因。可怜的路西因,他有一肚子的委曲,我想他一定不会原谅伯爵一家人。〃
〃他们怎么对待他?〃
〃问题不是他们怎样对待他,而是怎么对待他父亲。他父亲克里斯多福后来被监禁在巴士底监狱,老死在那儿。〃
〃为着什么罪名?〃
〃因为伯爵…现在伯爵的父亲…想要克里斯多福的妻子…他是路西因和葛布丽叶的母亲,她是很漂亮的女人,葛布丽叶禀赋了母亲的美丽。那时就有所谓逮捕令这玩意儿,有势力的人使用这东西叫他的敌对者被捕下狱,被害人往往不明不白的,凭着一张指令就身入囵圄。这是很邪恶的作法,一般人听到逮捕令就会吓破胆,被捕者毫无平反的机会。当然,芳登德利比历代家族在政治圈中和国会里一直很有权势,他们的权势和影响力是很雄厚的。现任伯爵的父亲要定了这个女人,她的丈夫反对,打算带她远走高飞,有一天晚上,有位信差带着逮捕令,以后就没有克里斯多福的消息了。〃
〃好残酷!〃
〃那是个残酷的时代,因此老百姓决心反对他们。〃
〃现在就是时候了?〃
〃几个世纪所留下的毒瘤,不是几个星期可以拔除干净的。克里斯多福有一子一女,伯爵抢走他的妻子后,过了三年就死了。新伯爵查理奥古斯都继位,就是现今这一位。葛布丽叶那时才十八岁,刚刚守寡,前来为她父亲求情,查理·奥古斯都立即被她的美艳和高贵所倾倒。那时他年轻,感情丰富,但是为时已晚,释放令未及送出,她父亲已死在狱中。然而,查理奥古斯都爱上了葛布丽叶,他们相识一年之后,艾丁尼就出生了。〃
〃堡里处处是戏,令我惊讶。〃
〃只要是有芳登德利比伯爵的地方,就一定会有这类的事。〃
〃至少葛布丽叶已经原谅了他们。〃
〃是的,可是我想路西因就不同了,我常常觉得他心里充满恨。〃
我们一路骑回古堡,我禁不住要思考,那些穷人无缘无故的被捕,终生被监禁在狱中,只因别人要除掉他。以前我未曾想过的阴谋和闹剧,就在我的四面八方竖立起墙垣。
玛格要我到她房间里,她显得容光焕发,艳光四射,原来的沮丧已一扫而空,令我惊讶。
她的床上放着几捆布,〃麦妮娜,快来看看。〃她叫着。
我仔细的检查,那儿摆着一卷时髦的深褐色绒缎,配着金色花边,另一卷是艳蓝绒缎,配着银色花边。
〃你就要有漂亮的新衣服了。〃我说。
〃我只要一件,另一件是给你的。我打算把蓝色的给你,银色花边配得很完美。不久会有一个舞会,我父亲要我打扮出最漂亮的模样来。〃
我指着那蓝色缎子说:〃我不能接受这礼物。〃
〃别这样子,麦妮娜,你总不能穿着你带来的衣服参加舞会。〃
〃当然是不能,不过总有变通办法,我不参加就是了。〃
玛格不耐烦的跺着脚:〃不行,你一定要去参加,正因为这个缘故,你才要新衣。〃
〃我真想不到你竟然会接受一个……冒牌表亲,我只是来陪伴你而已。〃
玛格放声大笑:〃世界上恐怕只有你才会抱怨人家对你太礼遇,当然你一定要去参加舞会,我需要伴侣的,不是吗?〃
〃你说傻话,舞会是你父母开的,你还需要什么陪伴人吗?〃
〃是爸爸开的,我知道妈妈绝不会参加,正如爸爸说的,每到了这种场合的时候,她都有不参加的借口。〃
〃玛格,说这样的话有欠忠厚。〃
〃别那么一板一眼的,你现在可不是老师罗。〃她拾起那卷深褐色绒缎,往身上一披,就在镜子面前展示起来:〃真是太棒了,你看多漂亮的颜色,它正适合我,你不认为吗?麦妮娜,难道你不想看到我快乐些吗?〃
〃我只是奇怪你竟然改变得这么快。〃
〃我并没有真正的改变,在我内心仍然为着小查罗士悲伤着,我的内心很哀痛。〃她指着自己的胸口说;〃我不能老是愁眉苦脸的,喜欢舞会和新衣服,并不能消除我对孩子的思念。〃
她伸出手拥抱着我,有一段时间我们拥抱在一起,在那时候,我尽管装得很世故,但是我心里跟她一样很迷惑。
我说:〃玛格,我不能接受你的馈赠。〃
〃为什么?这是给你工资的一部份。〃
〃我已经领到工资,这一份不同。〃
〃爸爸会发脾气的,他最近心情很好,他亲自告诉我,要我替我们两人选,后来他又建议我选这两种颜色,他就是这种典型的人,如果我不照着他的意思,选别的,他一定会不高兴的。〃
〃我觉得如果我接受的话,我就错了。〃