太平广记 神鬼精怪卷(第291-374卷)-第128部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
的法规如此欠缺,这就是推荐选拔人才的道路被毁坏了。贤的和不贤的不分,有才的和无才的不辨。隐居在岩谷等闲散的地方的人,从孩童时候起,就竭力追索取仕效国之路,一直到白头。胸怀良策的人,从身强力壮的时候开始努力学习,一直到衰老掉牙为止。即使每年乡里把人才推荐给州府,州府又把他们举荐给有司,有司再考察他们诗文。诗赋有蜂腰鹤膝的毛病,认为不合乎要求,读起来声音有清有浊,认为不合乎韵律。即使有周公、孔子那样的圣贤,班固、司马迁那样的著作也从此不再问世了。那样的人才也无法获得并使之显贵了。这样古代先王的思想、学说,兴衰治乱的根本道理,难道还能听到吗?现在你却赞扬如今诗赋的小小的技巧,而损害了发扬古代圣贤的传统思想、美德的大的根本的谋划。况且我是个喜欢面对明月、高声吟咏、抒发感情的人,怎能受得了雕文刻句的束缚呢?现在露珠已散尽,桂月朗照,如同白昼吟诗作赋的兴致即时而发,能频频举杯、提笔联句,吟咏现在的诗体一首,以便在长夜中相娱乐吗?〃长胡子说:〃以什么为题?〃络腮胡子说:〃就以以妾换马为题。仍以舍其倾城之色,求其骏足为韵。〃命令左右的人折下庭前一片芭蕉叶,打开书囊,取出毛笔握在手中、各占一韵。络腮胡子吟道:〃彼佳人兮,如琼之瑛;此良马兮,负骏之名。将有求于逐日,故何惜于倾城。香暖深闺,永厌桃花之色;风清广陌,曾怜喷玉之声。〃希逸曰:〃原夫人之矜其容,马乃称其德。既各从其所好,谅何求而不克。长跪而别,姿容休耀其金钿;右牵而来,光彩顿生于玉勒。〃文通曰:〃步及庭砌,效当轩墀。望新恩,惧非吾偶也;恋旧主,疑借人乘之。香散绿尽,意已忘于鬓发;汗流红颔,爱无异于凝脂。〃希逸曰:〃是知事有兴废,用有取舍。彼以绝代之容为鲜矣,此以轶群之足为贵者。买笑之恩既尽。有类卜之;据鞍之力尚存,犹希进也。〃文通赋四韵写完,芭蕉叶已经用完,韦生打开箱子、拿出红格的纸,跪在厢房前献给他。二人非常吃惊的说:〃我们与他阴阳隔世,道路不同,怎么能这样强求我们,然而你我都不是不要封爵受禄的人,不能再与世间的庸俗鄙陋的人相见。又对韦生说:〃他日你如果掌握以文章取士的权柄,衡量优劣高下,不要把小小的技巧放在心上。〃说完,二个人走了十几步,忽然不知去向了。
梁璟
有梁璟者,开成中,自长沙将举孝廉,途次商山,舍于馆亭中。时八月十五夕,天雨新霁,风月高朗,璟偃而不寐。至夜半,忽见三丈夫,衣冠甚古,皆被珠绿,徐步而来。至庭中,且吟且赏,从者数人。璟心知其鬼也,然素有胆气,因降阶揖之。三人亦无惧色,自称萧中郎、王步兵、诸葛长史。即命席坐于庭中,曰:〃不意良夜遇君于此!〃因呼其童曰:〃玉山取酒。〃酒至,环席递酌。已而王步兵曰:〃值此好风月,况佳宾在席,不可无诗也。〃因举题联句,以咏秋月,(明钞本、陈校本〃月〃作〃物〃)步兵即首为之曰:〃秋月圆如镜〃萧中郎曰:〃秋风利似刀。〃璟曰:〃秋云轻比絮。〃次至诸葛长史,嘿然久之,二人促曰:〃幸以拙速为事。〃长史沉吟,又食顷,乃曰:〃秋草细同毛。〃二人皆大笑曰:〃拙则拙矣,何乃迟乎?〃长史曰:〃此中郎过耳,为僻韵而滞捷才。〃既而中郎又曰:〃良会不可无酒佐,命玉山召惠娘来。〃玉山去,顷之,有一美人,鲜衣自门步来,笑而拜坐客。诸葛长史戏谓女郎曰:〃自赴中郎召耳。与吾何事?〃美人曰:〃安知不为众人来?〃步兵曰:〃欲自明,无如歌以送长史酒。〃惠娘起曰:〃愿歌凤楼之曲。〃即歌之,清吟怨慕,璟听之忘倦。久而歌阕,中郎又歌。曲既终曰:〃山光渐明,愿更缀一篇,以尽欢也。〃即曰:〃山树高高影。〃步兵曰:〃山花寂寂香。〃因指长史曰:〃向者僻韵,信中郎过,分愿续此,以观捷才耳。〃长史应曰:〃山天遥历历。〃一坐大笑:〃迟不如速,而且拙,捷才如是耶?〃长史色不能平。次至璟曰:〃山水急汤汤。〃中郎泛言赏之,乃问璟曰:〃君非举进士者乎。璟曰:〃将举孝廉科。〃中郎笑曰:〃孝廉安知为诗哉?〃璟因怒叱之,长史亦奋袂而起,坐客惊散,遂失所在,而杯盘亦无见矣。璟自是被疾恍惚,往往梦中郎步兵来,心甚恶之。后至长安,遇术士李生辟鬼符佩之,遂绝也。(出《宣室志》)
【译文】
有个叫梁璟的,开成年中,从长沙出发去参加选拔孝廉的考试。途中停留在商山。住宿在馆亭中。当时正好是八月十五晚上,雨过天晴,空气清新、明月高悬。梁璟躺下而没有睡着。到半夜,忽然看见三个男子,衣帽装束都很古老,全都穿着绿色衣服,珠光宝气的,漫步向这边走来。到了庭院里,一边吟诵,一边观赏,后面跟着许多人。梁璟虽然知道他们是鬼,但是他历来有胆量,于是走下台阶向那三个人拱手见礼。那三个人也没有一点畏惧的神色,他们自称是萧三郎,王步兵、诸葛长史。随即就命设筵在院子里,各自坐下。那三个人对梁璟说:〃没料到今晚良霄佳节能跟您在这里相见,于是召呼童仆说:〃玉山拿酒来!〃酒拿来后,就环绕座席依次斟酒。一会儿,王步兵说:〃当着这样大好的风光岁月,又有佳宾在座,不能没有诗啊,应该命题联句来歌咏中秋之月。〃王步兵首先诵道:〃秋月圆如镜。〃萧三郎吟道:〃秋风利似刀。〃梁璟吟诵道:〃秋云轻比絮。〃最后轮到诸葛长史,诸葛沉默了许久,另外二人催促他说:〃不要以笨拙和速度快慢为借口。〃长史沉吟不语,又过了一顿饭时间,才吟出〃秋草细同毛。〃萧三郎和王部兵听了都大笑说:〃拙是拙了些,为什么这样慢呢?〃长史说:〃这是萧中郎的过错,我是为了避开生僻的音韵,才限制了我的速度。〃不一会儿,中郎又说:〃良辰聚会不能没有酒来助兴。〃就让玉山召惠娘来。玉山去了,一会儿,有一个美人,穿着很鲜艳的衣服,从门里出来,笑吟吟地与席间各位拜会,诸葛长史开玩笑地对女郎说:〃我自去接受中郎征召罢了,与你有什么关系?〃美人说:〃你怎么知道我不是为了别人而来?〃王步兵说:〃最聪明的办法莫过于唱一支曲子,劝长史进酒了。〃惠娘起身说:〃愿唱凤楼一曲。〃于是就开始唱。淡淡地倾吐哀怨,慕艳之情。梁璟听了之后顿时忘了疲倦。很久,唱完了。中郎又唱,唱完之后说:〃山色天光渐亮,愿再联缀一篇,以便尽享欢乐啊!〃训吟诵道:〃山树高高影。〃王步兵接着吟道:〃山花寂寂香。〃吟完指着长史说:〃方才是为了回避冷僻的音韵,确实是中郎错怪了你。现在该接续往下联句。以便让大家见识你敏捷的才能。〃长史应和吟道:〃山天遥历历。〃满座的人都大笑。说:〃吟得慢的,不如吟得快的,而且又拙笨。原来是这样的敏捷之才啊!〃长史显出不平的神色。其次轮到梁璟,梁璟吟道:〃山水急汤汤。〃中郎用空洞言辞假意赞美,又问梁璟说:〃你不是中了进士吗?〃梁璟说:〃将去考取孝廉。〃中郎叽笑说:〃孝廉怎么明白写诗联句呢?〃梁璟因此大声呵叱他。长史也挽起袖子愤怒的站起来,满席的坐客都惊散了,不知去向,就连杯盘也不见了。梁璟从此患病,精神恍惚,常常梦见中郎和步兵来。心里很厌恶。以后到了长安,遇见一个掌握法术的李生给他写了驱鬼符带上,于是以上的情况就消失了。
崔御史
广陵有官舍,地步数百,制置宠丽。里中传其中为鬼所宅,故居之者,一夕则暴死。锁闭累年矣。有御史崔某,职于广陵。至,开门曰:〃沃不自作,我新居之,岂能为灾耶?〃即白廉使而居焉。是夕微雨,崔君命仆者尽居他室,而独寝于堂中,惕然而寝。衣尽沾湿,即起。见己之卧榻在庭中,却寝。未食顷,其榻又适于庭中。如是者三。崔曰:〃我谓天下无鬼,今则果有矣。〃即具簪笏,命酒沃而祝曰:〃吾闻居此者多暴死,且人神殊道,当自安其居,岂害生人耶?虽苟以形见,以声闻者,是其负冤郁而将有诉者,或将求一饭以祭者,则见于人。而人自惊悸而死,固非神灵害之也。吾甚愚,且无畏惮。若真有所诉,直为我言,可以副汝托,虽汤火不避。〃沃而祝者三,俄闻空中有言曰:〃君人也,我鬼也。诚不当以鬼干人,直将以深诚奉告。〃崔曰:〃但言之。〃鬼曰:〃我女子也,女弟兄三人,俱未笄而殁,父母葬我于郡城之北久矣。其后府公于此峻城池,构城屋。工人伐我封内树且尽,又徙我于此堂之东北隅。羁魂不宁,无所栖托。不期今夕,幸遇明君子,故我得以语其冤。倘君以仁心,为我棺而葬于野,真恩之大者矣。〃已而涕泣呜咽,又曰:〃我在此十年矣。前后所居者,皆欲诉其事,自是居人惊悸而死。某儿女子,非有害于人也。〃崔曰:〃吾前言固如是矣。虽然,如何不见我耶?〃鬼曰:〃某鬼也,岂敢以幽晦之质而见君乎?既诺我之请,虽然冥昧中,亦当感君子恩。岂可徒然而已?〃言讫,遂告去。明日,召工人,于堂东北隅发之,果得枯骸,葬于禅智寺隙地。里人皆祭之,谓之三女坟。自是其宅遂安。(出《宣室志》)
【译文】
广陵有官舍,方圆几百步。建造宏伟、华丽。乡里传说那里是鬼住的屋子。所以住在那里面的人,一个晚上就突然死了。到现在已经封锁关闭多年了。有一个姓崔的御史,在广陵任职。到了这官舍,打开门说:〃妖怪,不要再闹事了。我刚刚住在这儿,怎能害我呢?〃于是就住在白廉使住过的那个地方。这天晚上下小雨,崔御史让奴仆都住在其它房间。自己住在厅堂中。很担心地睡下了,衣服全浸湿了。起身以后,才知道自己睡的床席是在院子里。他搬回床席又在原处睡下了,没到一顿饭工夫,他的床席又迁到院子里,象这样反复搬了三次。崔御史说:〃我认为天下无鬼,现在果然有鬼呀。〃就让人准备簪笔和笏板等祭祀的穿戴的礼服,命人洒酒亲自祷告说:〃我听说住在这儿的很多人都突然死了,况神和人不同世而居,应该各自安于自己的生活,怎么能危害活人呢?即使苟且让人看到鬼的形态,听见鬼的声音,这也是他们有冤郁想告诉世人,或求得世人用饭食祭祀啊。那么让人看见鬼,人惊吓而死,本来不是神灵害他们啊。我虽然愚笨,但我毫不畏惧,如果真有什么冤屈要说,就直截了当地对我讲,我可以帮助实现你的托付。即使赴汤蹈火也不推辞。〃象这样洒酒祷告三次。一会儿听到空中说道:〃你是人,我是鬼,确实不该让人见鬼啊。只是我有冤情,想真诚的告诉你。〃崔御史说:〃你只管说吧。〃鬼说:〃我是女子,我有姊妹三人。都未成年就死了,父母把我们埋在县城北已经很久了。那以后,府公在这建城池、造新房。作工的人把我们墓地里的树几乎砍光了,又把我们迁到这座房子的东北角,使得我们的灵魂不得安宁,无处栖身。不料今晚有幸见到你这聪慧公子,我才能诉说冤情。假如能靠你的仁慈为我们棺木移葬到旷野,对我们真是最大的恩惠了。〃说完就哭起来。一会儿又说,〃我在这十年了,对于前后住在这里的人,我都想说这件事,只是那些人都惊吓而死。我是女子,并不是有意想害别人。〃崔御史说:〃我先前说的话就是这个意思,既然这样,为什么不让我见见你?〃鬼说:〃我是鬼,怎敢凭阴司的形骸去见你呢?既然你答应了我的请求,我即使在幽府中,也一定感谢你的大恩,怎能白白地就此了却。〃说完,就告辞而去。第二天,崔御使召作工的人,在官舍东北角挖掘,果然挖出骨骸,把它埋葬到禅智寺的空地里。乡里人都去祭奠她们,把这坟叫作三女坟。从此那座宅子就平安无事了。
曹唐
进士曹唐,以能诗,名闻当世,久举不第,常寓居江陵佛寺中亭沼。境甚幽胜,每自临玩赋诗,得两句曰:〃水底有天云漠漠,人间无路月茫茫。〃吟之未久,自以为常制者不及此作。一日还坐亭沼上,方用怡咏,忽见二妇人,衣素衣,貌甚闲冶,徐步而吟,则是唐前所做之二句也。唐自以制未翌日,人固未有知者,何遽而得之。因迫而迅之,不应而去。未十步间,不见矣。唐方甚疑怪,唐素与寺僧法舟善,因言于舟。舟惊曰:〃两日前,有一少年见访,怀一碧笺,示我此诗。适方欲言之。〃乃出示唐,颇惘然。数日后,唐卒于佛舍中。(出《灵怪集》)
【译文】
进士曹唐因为能写诗,闻名于世,但长期科考,屡次不中。常来江陵佛寺中亭沼这个地方。这地方因为环境幽静而有名。曹唐每天都到这里游玩、赋