靠谱电子书 > 经管其他电子书 > 太平广记 神鬼精怪卷(第291-374卷) >

第126部分

太平广记 神鬼精怪卷(第291-374卷)-第126部分

小说: 太平广记 神鬼精怪卷(第291-374卷) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



借寺门前一宿,明日自去耳。〃僧曰:〃不知是秀才,可止贫道院也。〃既入,僧仍为设火具食。会语久之,曰:〃贤宗晋阳长官,与秀才远近。牛生曰:〃是叔父也。〃僧乃取晋阳手书,令识之,皆不谬。僧喜曰:〃晋阳常寄钱三千贯文在此,绝不复来取。某年老,一朝溘至,便无所付,今尽以相与。〃牛生先取将钱千贯,买宅,置车马,纳仆妾,遂为富人。又以求名失路,复开第二封书,题云:〃西市食店张家楼上坐。〃牛生如言,诣张氏,独止于一室,下廉而坐。有数少年上楼来,中有一人白衫,坐定,忽曰:〃某本只有五百千,令请添至七百千,此外即力不及也。〃一人又曰:〃进士及第,何惜千缗?〃牛生知其货及第矣。及出揖之,白衫少年即主司之子。生曰:〃某以千贯奉郎君,别有二百千,奉诸公酒食之费,不烦他议也。〃少年许之,果登上第。历任台省,后为河东节度副使。经一年,疾困,遂开第三封,题云:〃可处置家事。〃乃沐浴,修遗书,才讫而遂终焉。(出《会昌解颐录》)
【译文】
牛生从河东去参加科举考试,走到华州,又继续往前走,在距离华州三十里的地方,住在一个乡村小店里。那一天雪很大,就让店主人烧汤、烙饼。傍晚,有一个非常贫寒,衣裳褴褛的人也来投店。牛生见了很怜悯他,要跟他一块吃。这人说:〃我很穷,弄不到钱,今早已空着肚子跑了一百多里路了。〃于是吃了四、五碗,就躺在牛生床前的地上睡着了。鼾声像牛一样。到五更天亮时,这人起来到牛生床前说:〃请你暂时到门外一会儿,有重要的事要跟你说。〃那人连连催促牛生出门。牛生出门后,那人说:〃我不是人,是阴司里的一个差役罢了。深愧昨晚吃了你一顿饭,现在稍有报答。请你给我拿三张纸及笔砚来。〃牛生给了他。这人让牛生远远地站着,自己坐在树下,从袖中取出一卷书来,翻开书页,看几页,就写两行,像这样反复进行了三次,写完了。然后要纸封上它,在上面写上:第一封,第二封,第三封的字样。对牛生说:〃你如要遇到灾难危险非常危急无法解脱时,就烧香,然后按次序打开信看,如果可以免灾,就无需开信。〃说完,走了几步就不见了。牛生拿过信默默地放在书袋里,不大相信他的话。等到了京城,住在客户坊,贫困饥饿得厉害,没有一点吃的,忽然想起那封信,于是打开第一封。上面写着:可于菩提寺门前坐。从客户坊到菩提寺,大约三十多里。牛生又乏又饿,天又下着雪,就骑着驴往前走。从早晨辰时开始走,直到晚上鼓声将尽时才赶到寺门前。还没等坐稳,有一个僧人从门里出来,喝斥牛生说:〃下这样大雪,你是什么人来这里?如果冻死了。我们岂不被你连累?〃牛生说:〃我是举人,到这里正好天黑了,姑且借寺门前住一夜,明日自然就离开了。〃僧人说:〃不知你是秀才,可住在贫道院里。〃牛生进去了,僧人给他生火、准备饭食,跟他交谈了很久,说:〃贤宗晋阳长官与秀才关系远近?〃牛生说:〃那是我叔叔啊!〃僧人让人拿出晋阳长官的手笔,让他辨认,他都说得分毫不差。僧人高兴地说:〃晋阳长官以前曾寄存三千贯文在这,一定不会再来取,我年老了,一旦突然死去,就没有地方交付这笔钱了,现在全把它交给你吧!〃牛生先拿出千贯钱买了住宅,办置车马,雇用奴仆,娶妻纳妾,于是成为富户。后来又因为求功名没有门路,于是打开第二封信。上面写着:西市食店张家楼上坐。牛生按信中说的找到张家,独自在屋中靠墙边的地方坐下。有几个年轻人上楼来,其中有一个穿白衣服的坐下了,忽然说:〃我本只有五百千,如果再向家里要,可以添到七百千,其余的我就力所不及了。〃一个人又说:〃进士及第,还吝借千缗钱吗?〃牛生从他们的谈话中得知穿白衣服的人的家产与门第,等追到外面向他拱手见礼,才知那人就是省试主考官的儿子。牛生说:〃我把千贯钱送给你,另外二百钱送给诸位作酒食费,其它事就不麻烦你动口舌了。〃那年轻人答应了他。后来果然考中了头几名。历任台省、以后又做了河东李度副使。又过了一年,牛生病得很重,就打开第三封信上写:可以处理好家事。等他洗完澡,才写完遗书,就死去了。


韦齐休
韦齐休,擢进士第,累官至员外郎,为王д阄魍帕犯笔埂L桶四辏溆谌笾葜偕帷H螅×玻鲇谖鞅谙麓笊唬骸ù锬镒樱抑箍蓿庇写Ψ帧!ㄆ淦薮缶偷夭凰铡F胄萦隰老吕魃唬骸镒咏裎砥蓿殴碛铮鼍乱俊ㄆ藜雌鹪唬骸ǚ俏芳拢缓嫌刖岣粲拿鳌9禄涛匏棱铮灰馍袷队兄鐾ㄑ杂铮痪鯋妇3腺姑鹘蹋窀矣形ィ俊ㄆ胄菰唬骸ㄋ郎冢嬗谡嬖祝环蚋局溃卦谌寺住D秤肽镒樱橐逯辽睿辔聪嗌帷=衲呈∏以冢憧斫蟊А<沂麓笮。倚肷塘俊2豢煽瘴鼓秤内ぜ涓瞧捩垡病R估粗钍拢⒆岳托摹W芪奘眩芍拖病!ㄆ拊唬骸ê我玻俊ㄆ胄菰唬骸ㄗ蛉蘸莞凹穆蚩谇藻刂剩幻庾ㄐ牟渴稹=裨蛞晃牟磺罚嘧阄俊!季糜锞锤饔ナ隆2攀铮次藕簦骸ㄊ实秸徘寮遥斓萌洳萏谩G拔萆嶙宰悖环忱退耍柘麓σ印!ㄆ湎Γ徘逅泼沃泻黾胄菰唬骸ㄎ易蛉找阉溃攘盥蜍闳兜兀伤僦Ч夭贾谩!ㄒ灰环置鳎徘逑ひ榔涿<敖椋栽穹⑷铡:艋揭蝗绯J保酒徒兴角裕薏环⒄媸麓诽ⅰ<爸辆阒闼徘遄寄饨员稀J眨蛉龊羝湎略唬骸ㄋ倨穑ㄌ们埃羧衫聪嗫础?伤媸戮呤常畲绶ǎ了σ病!ǘ擞铮商O羧烧撸粗胺嚼芍邢舫埂J侨兆溆谛嘶铮湎λ炖础6砦畔艉籼驹唬骸ㄋ郎恚筒桓液蕖5幸煺撸褪涨啊R蛑辽倭瓯鹗继庖皇资=袼贾耸巧鞴硎!ㄒ蛞髟唬骸ㄐ戮忻┱敖Ф砷苯挥白惚纭H思渌暝氯缌魉问缕敌写寺分小!ㄆ胄菀啾逶唬骸ㄗ阆麓耸鞘亲允丁F蜕般糜锌泼忠辔怂K牢词眨阌幸晃廾」碓黄馕邸H凰湎杆贾咽锹渌呔场!擞皆唬骸ńα鞑痪疾菝嗝嘁盎ǚⅰW匀プ岳慈瞬恢苹栉┯星嗌皆隆!ㄏ粢嗵鞠壑唬骸ㄎに墓酪讯嗍保滩桓蚀耸隆F湍耸世慈艘玻嵛吾分辏我钥按Γ俊次畔啾鸲ァS质眨の缂洌粼唬骸ㄅ岫焕衫次浚删呤常易杂ァ!ㄆ淙眨崾侠ゼ竟础V疗粝拿磐猓崛簧袼剩炙匚牌涫拢觳桓倚械醵亍E峒闯ぐ蚕亓睿郏胄葜扌忠病F洳壳拥埽醋镌穑豢捌渚濉<敖裎匆眩恢谷缰巍#ǔ觥逗佣恰罚
【译文】
韦齐休考取了进士。不断升迁最后做了员外郎。是王Ч芟较碌恼阄魍帕犯笔埂L桶四辏涝谌笾莸墓俑小H螅┮峦JK鋈徽驹谖髑较麓笊担骸ㄗ嫖夷镒樱灰蓿叶ㄓ邪才糯怼!ㄋ钠拮臃浅>蹋乖诘厣稀⒒杷拦ァF胄萦衷诒蛔酉旅娲笊担骸镒酉衷诔晌砥蓿焦硭祷埃灰ε卵健!ㄋ钠拮铀招压矗拥厣吓榔鹄此担骸ú皇俏液ε拢皇遣蝗绦挠肽阒枞患浞志右跹袅降兀乙院蟮纳罱驴嗷袒竺灰揽浚幌氲侥慊晟裼辛椋瞿芨医不埃也蛔跃醯鼗杷拦ァO衷谖艺娉系仄诖拍愕慕袒澹睦锔椅ケ衬愕男脑浮!ㄆ胄菟担骸ㄉ赖钠谙蓿巧咸炀龆ǖ模蚱薜那榉荩饕龆ㄓ谌思涞穆桌淼赖隆N矣肽镒蛹淝橐迳钪兀瓷膊换嵘崞恪O衷谖业氖∩星以冢阋允鼓憧硇摹<依锎蟠笮⌒〉氖拢剐枭塘浚灰笮『⒆幽茄装椎乇恕⒖奁刮以谝跛纠镌傥薅S恰=褚挂岳创蟠笮⌒〉氖虑椋叶记鬃杂眯牟倮停降谆故敲挥惺韬龊鸵怕梦腋咝恕!ㄋ钠拮铀担骸闼档氖鞘裁词拢俊ㄆ胄菟担骸ㄗ蛱旌莞巴懈兜娜送匪扒肘у丶敝校獠涣俗ㄐ娜グ才挪贾茫衷谝岩晃牟磺罚沧阋钥砦苛恕!ê艹な奔淦胄莶辉偎祷傲耍依锶硕几髯园炖砩ナ隆2帕撂欤痔蠼校骸ǜ詹诺秸徘逑蠹遥罱橇巳洳菸荩氨叩囊患渚妥愎涣耍槐厝ヂ榉潮鹑耍傺罢冶鸫ο略帷!翘焱砩希徘搴孟笤诿沃小:鋈豢醇胄堇此担骸ㄎ易蛱煲阉溃热媚愀蛉队ǖ兀梢愿峡烊グ才挪贾谩!ㄒ谎谎亩挤浅G宄U徘宥及此姆愿腊炝恕5绕胄莼氐郊遥肿约貉≡窳朔⑸ト掌冢泻舴愿雷魇裁词拢衿绞币谎E陀惺裁匆椋挥胁槐凰⑾钟种赋隼矗缓蟾萸榭龈源χ蔚摹5鹊搅司┏牵阆略岬接ǖ兀徘灏才糯硗瓯稀S止耸嗵欤斓饺焙颍鋈惶狡胄菰谙旅娲笊泻羲南氯怂担骸ǹ炱鹄矗嫠咔疤玫娜耍羧衫纯次遥】筛萸榭鲎急阜故场O蟠忧耙谎畲苑浪偶薄!礁鋈怂祷埃们迩宄O羧桑褪侵胺嚼芍邢舫埂U庖惶焖涝谛嘶铮碧焱砩暇屠戳耍换崽较羧商鞠⑺担骸ㄋ郎睦硎也桓冶г梗皇鞘刮腋械狡婀值氖牵壹柑煲郧埃缴倭瓯鹗ィ级戳艘皇资衷谙肫鹄矗故腔钊诵垂硎!ㄓ谑且魉械溃骸ㄐ戮忻┱敖Ф砷苯挥白惚纭H思渌暝氯缌魉问缕敌写寺分小!ㄆ胄菀脖揪锏厮担骸ㄏ壬氖窃ぶ笫碌南日装 N疑靶∮锌频诤兔篮竺还柑欤陀幸桓鑫廾」碓乙黄业暮褪淙环浅W玖尤欢亲邢赶肜矗彩锹淙胨拿晌呔持小!ㄓ谑且鞯溃骸ńα鞑痪疾菝嗝嘁盎ǚⅰW匀プ岳慈瞬恢苹栉┯星嗌皆隆!ㄏ羧稍尢径勰降厮档溃骸ㄎに墓酪讯嗍保共环潘梢魇鞲痴饫嗍隆N沂歉崭绽吹模砩铣晌┥降挠位辏跄苋淌艿昧恕!ń幼盘蕉讼啾鸲ァS止思柑欤缡焙颍痔狡胄莺埃骸ㄅ岫焕衫纯次遥勺急妇品梗仪鬃匀ビ!且惶欤崾闲值芄焕戳耍搅似粝拿磐猓蝗槐丝志澹又剿赜痔涤泄仄胄莸氖隆S谑遣桓依吹磕钪型径亍E峋褪浅ぐ蚕亓睿泄郏瞧胄萜拮拥母绺纭K母美锏淖拥埽艿皆鸱#懿涣怂囊较衷谝不姑挥兄罩埂2恢峁衷谠趺囱





卷第三百四十九 鬼三十四
房陟 王超 段何 韦鲍生妓 梁璟 崔御史 曹唐


房陟
房陟任清河县尉,妻荥阳郑氏,有容色。时村中有一老妪,将诣谒禅师,未至,而中路荒野间。见一白衣妇人,于榛棘中行,哭极哀。绕一丘阜,数十步间,若见经营之状者。妪怪而往问,及渐逼,妇人即远,妪适回,而妇人复故处。如是数四。妪度非人,天昏黑,遂舍之。及至禅师处,说所见,兼述妇人形状、衣服。禅师异之,因书记屋壁。后月余日,房陟妻暴亡,果葬于前所哭绕丘阜间,而容貌衣服,一如老妪前见者。(出《通幽录》)
【译文】
房陟任清河县尉。妻子是荥阳人,姓郑,很有姿色。当时,有个村子中一个老妇人,要去拜见一个禅师。还没到,中途路过一片荒野,看见一个穿白衣服的妇人,在荆棘、草丛间行走,哭得非常悲哀,又见她围绕着一个小土丘,在距离自己几十步远的地方,好象在干什么。老妇人感到很奇怪,走过去想问她。等稍稍靠近了她,那妇人就远离了她;老妇人走回来,那妇人就又在原来的地方。象这样有很多次。老妇人估计她不是人间人。天黑下来,就丢开她自去赶路了。等到了禅师那里,叙述路上所见,又说了那妇人的样子及装束,禅师认为很奇怪,于是就把这事写在墙壁上。以后一个多月后的一天,房陟妻突然死了,果然埋葬在那妇人哭和徘徊的小土丘一带,而容貌,衣服,全象老妇人先前见到的一样。


王超
太和五年,复州医人王超,善用针,病无不差。死经宿而苏,言如梦:至一处,城壁台阁,如王者居。见一人卧,召前脉视,右膊有肿,大如杯,令超治之。即为针出浓升余。顾黄衣吏曰:〃可领视毕也。〃超随入一门,门署曰毕院。庭中有人眼数千,聚成山,视内迭瞬明灭。黄衣曰:〃此即毕也。〃俄有二人,形甚奇伟,分处左右。鼓巨箑,吹激聚眼,扇而起,或飞,或走为人者,顷刻而尽。超访其故,黄衣曰:〃有生之类,先死为毕。〃言次忽活。(出《酉阳杂俎》)
【译文】
太和五年时,复州有个医生叫王超,很善于用针给人治病。经过他医治的病人,没有治不好的。王超曾经死了,经过一夜又苏醒过来。醒后说象作了一场梦一样。梦中他到了一个地方,高

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的