宦海情仇 作者:[美] 斯图阿特·沃兹-第38部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
样声名狼藉了。
现在,迪安的对手一个人坐在湖滨的别墅内,面前是一碗只吃了一半、已经凝结起来的燕麦粥,正倦怠无力地翻阅
着报纸。他已稳获初选的胜利,目前横在他和美利坚合众国参议员席位之间的,只剩下有轻度口吃、平庸无能的共和党
候选人和数额不是很大的一笔钱。对威尔来说,在这个炎热的9 月清晨,这一切都显得让人难以置信。
临近中午时分,他刮了脸,然后穿戴了一番。今天的活动是初选结束以前的最后一次公开露面。威尔驾车朝城内驶
去,一路上不时地看看时间,以准时在12 点10 分到达。他将出现在直播的午间新闻时间里。
这以前,基蒂。康罗伊差不多联系了州内所有的电视台。从车内出来的时候,他数了一下,有6 台摄像机和扛着这
些机器的记者向他冲过来。
他原来以为只有一架拍摄联播节目的摄像机。他想,只是报道一下候选人到投票处投票的新闻,动用这么多的人员
设备真是浪费。
“早上好,女士们先生们,”他冲着他们微笑着说,“或者该说下午好?我起得很迟。”让他吃惊的是,这些记者
们听了他的话怔了一下。
“李先生。”一位年轻的女士把话筒伸到他面前说道。
威尔已经准备好了,如果问到麦克。迪安目前的处境,他就拒绝发表任何评论。
“你对自己共和党对手之死有什么看法?”
威尔心想他一定误解了她的问题了。“请再说一遍?”
“先生,也许你还没有听说,吉姆。温斯洛今天早晨跑步的时候因心脏病发作死了。”
威尔站在几架摄像机前面,一句话也没有。
“威尔,”一个年轻人用肘部推开刚才的那个女人说道,“显然你还没有听说此事。让我把最新的情况跟你说一下,
今天早晨6 点过一点的时候,一个慢跑者和一个司机在亚特兰大北街上发现一位慢跑者不省人事,马上叫来了救护车,
可是此人一到格伦边医院就死了。此人身上没有任何身份证件。温斯洛先生的妻子7 点钟时到外面去找丈夫,7 点30
分报案,说她的丈夫失踪了。因为陈尸所那儿的一些差错所以一个小时前才判明那人是温斯洛。”
“啊,这消息使我大吃一惊。”威尔诚恳地说,“我对吉姆。温斯洛了解得不多,但是就我所了解的来看,他是很
不错的一个人。我正盼望着在大选的那天和他见面呢,当然,如果我在今天的选举能获胜的话。
现在,我只能对他的家人和朋友表示哀悼。对不起,我现在最好到里面去投票了。“他在堆得像迷宫一样的仪器和
设备中往前走去,不时地停下来和两边的人握手,直到走上社区活动中心的台阶。进入大楼内部,他和几位到这里来投
票的人打了个招呼,自己也投了一票,然后就离开了,马上摄像机的镜头又对准了他。
“李先生,你对最近几天发生的事情有什么看法?”
“坦率地说,我给弄得有点头晕目眩了。星期天和昨天,我的日程排得满满的——昨天我们在亚特兰大地区到了10
来个地方——这样紧张的日程安排使我几乎没有思考的时间。当然,温斯洛先生的死讯让我感到震惊。我只是希望大
家不要忘记今天还有一个重要的选举,希望大家都出门来投上一票。谢谢。”他朝汽车走去,然后驾驶汽车向沃姆斯普
林斯机场方向飞驰。
威尔在下午3 点多钟时到达亚特兰大的奥姆尼饭店。他为了选举日这天在这里订了一个套房。他的父母早已到了,
正在接通连接竞选总部的电话线。总部那边,汤姆。布莱克随时与分布在全州的各个选举区的负责人保持联系。
“参加投票的人不多,”汤姆在电话里说道,“我想这些情况我们是应该预想到的,但是我想现在出了有关麦克的
新闻,事情要好得多。
目前为止,据各个地方零星的统计,已有65%的人参加了投票。等我们的人下班以后去投票时,这个数字还要往上
涨。不管怎样,你赢了,威尔,这就像战时没有危险性的飞行任务一般。“
“是啊,”威尔答道,“这样一来显得平淡无味。跟你说实话,我倒宁愿麦克现在没有倒台,看投票的结果如何,
来试试自己的运气。”
“我们最近一次民意调查是星期五统计的。结果显示,你领先3 个百分点,其中允许的误差率是4 个百分点,看来
这些进步是前半周努力的结果。如果能给你安慰的话,我认为你一样也能赢。
“是啊,谢谢你说了这些鼓励的话,汤姆。”
“据说,共和党州执行委员会今天下午要开一个会,但是我想我们要到这个星期末才能知道谁是共和党推举的候选
人。温斯洛之死一定让他们觉得吃了个大亏,但是不敢想象他们会挑选小丑卡尔霍恩作为他们的候选人。”
“可是上回他是第二人选啊。”
“不错,也可以说他是他们最后的人选。我相信他们不会发昏到如此地步的。”
“好吧,以后再跟你交谈。现在我要小睡一会,我仍然有点分不清东西南北的感觉。”
威尔一睡就睡到了吃晚饭的时间,而且还是他母亲叫了他以后才醒的,这让他吃了一惊。他们就在房间里吃了晚饭。
晚饭以后他的情绪好了许多,他开始深深地意识到自己将要成为民主党的提名人了。
8 点15 分,汤姆打来了电话。“我已经把所有的三家电视台都用电话联系上了。他们原来准备自9 点钟开始全部
转播投票的新闻,可是因为现在的结果成了一边倒,所以他们缠着我们提前发表一个声明。”
“正合我的胃口,”威尔说,“可是我想我们应当先听听麦克的意见。”
“你现在就到这儿来,我来和他的竞选负责人取得联系。”
威尔来到竞选总部,发现这里人头济济,非常活跃,甚至没有一个人在记录各个选举区反馈来的信息。他在竞选工
作人员和支持者中间挤出一条道路,来到房间的前部。汤姆塞给他一张黄色的稿纸。
“就说这个是电报,5 分钟以前麦克亲自向我口授的。听他的声音知道他非常难过。”
威尔把这份表示承认自己失败的声明读了一遍。
“电视台要求我们8 点50 分就开始,这样他们可以和电视网9 点钟的节目衔接上。我跟他们说没有问题。”
“很好。”威尔说。接下来的几分钟时间,他用来接受别人的祝贺。
过了一会,他看到电视摄制人员给他的信号以后,便登上一张桌子。“谢谢大家的光临。”他大声地说,希望让人
群静下来。“首先,我知道你们也和我一样,对温斯洛的家人表示最诚挚的哀悼。”他停顿了一个节拍。“这里我有个
东西向大家读一下。”他把那张黄色的稿纸举起来。
“这是一份电报,上面这么说道:”我要向你、你的父亲和母亲以及今晚在场的你的竞选工作人员表示祝贺。你的
竞选非常完美成功,你已经取得了代表所有民主党人参加大选的权利。在11 月份到来的时候,你将可以得到我全力的
毫无保留的支持!‘落款是’州长麦克。迪安‘。“
威尔停顿了一会,好让竞选工作人员高兴地大声狂叫。这时,他看见基蒂。康罗伊从自己的办公室里出来,把汤姆。
布莱克拉到一旁。汤姆转过身来看着威尔,一个手指比划着在喉咙口划过。“停。”他用哑剧动作说道。
“我要感谢在座的诸位,你们在这次竞选中做了很大的努力。”威尔继续往下说,心中在猜想汤姆找他是为了什么
事情。“还有州内各地为这次竞选出力流汗的人,以及把他们亲手挣来的美元捐献给我们,使我们获得了今天的胜利的
人们。”他朝汤姆看了一眼,只见汤姆又向他做了一个“停”的手势。“最后我想告诉大家,11 月份那个星期二晚上
的这个时间,我将给诸位开一个更盛大的晚会!”
威尔从桌子上跳下来,紧紧地拥抱了他的父亲和母亲,然后一边和人握手、亲吻别人的脸颊,一边在摄像机和前来
祝贺的人中间挤开一条道路,朝自己的办公室走去。汤姆和基蒂正在那里等他。汤姆关上办公室的门。
“基蒂刚接到她朋友打来的电话,”他说,“共和党州执行委员会已经决定了参加参议员竞选的人选。”
威尔感到非常意外。“吉姆。温斯洛的尸骨未寒,他们就等不及了吗?”
“不,”汤姆说,“他们打算葬礼举行以后再宣布新决定的人选,可是人员已经确定好了,就是那位唐。贝费利。
卡尔霍恩牧师。”
“噢,妈的。”威尔说。
“还有别的情况呢,”基蒂说,“他们已经为他的首次亮相做好了安排,温斯洛的葬礼将由他主持。”
第三部
第一章
威尔参加了在圣菲利普大教堂举行的温斯洛的葬礼。到了那里,他才明白汤姆和基蒂为什么一定要让他来。他和他
父亲一下汽车,便发现州内的政治家差不多有一半都来了。走出停车场以前,比利把他介绍给了10 多位政治家。这个
时候,教堂的走廊里,人们正在交头接耳地谈话;教堂里面,有10 来位温斯洛家庭的成员,4 位电视摄制人员和看样
子像是来参加佐治亚州参众两院联席会议的要员。紧挨着温斯洛的遗孀和他的两个女儿的座位上坐着的是州长麦克。迪
安。他看起来身体很虚弱。
比利。李从围聚在走廊里的议员圈中脱身开来,紧随着他的儿子来到教堂里面的座位上。“听说,”他在威尔耳边
轻声地说,“唐博士今天不主持仪式。”
“不主持仪式?发生什么啦?”
“显然是主教把共和党主席拉到一边,并向他解释,不管怎么说,所谓圣灵降临浸礼教会的自封牧师——他从一所
乡巴佬的圣经学院所获得的博士学位的真实与否尚值得怀疑——是没有资格主持高级圣公会的宗教仪式的。”
威尔差点笑了出来。“不是开玩笑?”
“然而,”比利接着说,“共和党头头不顾温斯洛遗霜的最初反对,说服主教同意由卡尔霍恩来致悼词。”
“太糟了。”
“条件是他答应不到墓地去。”
葬礼办得很辉煌。教堂充满了壮丽、隆重、盛大的气氛;亚特兰大少年合唱队带来了精彩的合唱。主教首先回忆了
吉姆。温斯洛的性格和为人,接着向参加仪式的人们介绍了唐。贝费利。卡尔霍恩牧师,由他代表佐治亚的共和党致悼
词,主教冷冷地补充说。
威尔只在电视节目上见过卡尔霍恩,这次亲眼见他还是第一次。他惊奇地注意到,唐博士和一些经常在公共场合露
面的人不同,他实际的身材要比在电视上所看到的高一些。他穿着一件剪裁做工十分精细的黑色西装,黑色的领带和一
件白得耀眼的衬衫,就连衬衫上的链扣也给人一种静默庄重的感觉。威尔记得曾有一位专栏作家说这个人具有“帕特。
罗伯逊的头脑,吉米。斯瓦加特的布道技巧,吉姆。巴克的迷人魅力和杰里。法维尔的残酷无情”。
卡尔霍恩两只手抓住讲台的边沿,目光缓缓地扫视了一遍教堂内的听众。“朋友们,”他用一种迷惑人的柔和嗓音
开始说道,“我今天的任务不是要向各位阐明温斯洛的逝世对他的家人和朋友所带来的悲哀——今天早上我们已经寄托
了哀思。我在这儿要说的,是想告诉诸位,他的逝世对他的党、州和国家所带来的损失——有人要求我的话简短一些,
要做到这一点很困难,尤其是这个人的一生是那样的丰富多采,但是我将尽力而为。”
卡尔霍恩移动了一下身体的重心,稍许提高了嗓门。“对于我们国家今天所面临的问题,吉姆。温斯洛比大多数的
人有一个更为清醒的认识。我们有过很多的领导人物,可一个接一个都不是信奉上帝的人;我们打了很多场战争,可是
失败了;我们许多无辜儿童的生命被堕胎诊所扼杀了;这使我们的国家蒙上了耻辱。我们遭受了许多的袭击,有自由主
义分子的,也有所谓世俗主义的人文主义者的;我们的许多孩童,他们被禁止在学校做祷告;而同时由于我们社会的法
律不得力,法官太开明,以至于杀人犯、强奸犯和毒品交易者能无所顾忌。”卡尔霍恩停顿了一下。
上帝,这是什么话!威尔心想。他注意到主教在座位上蠕动了一下。
“而且,”卡尔霍恩继续说道,“如果吉姆。温斯洛还活着的话,他一定会在美国国会里在这方面做出一些贡献!”
教堂后部有几个人鼓起掌来,但马上就被其他人的“嘘”声阻止了。
主教的神色很