宦海情仇 作者:[美] 斯图阿特·沃兹-第35部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
威尔意识到自己正屏住了呼吸,便吐了一口气。
“这样子很好。”帕特里西亚说。
“大家请注意,”威尔大笑着说,“那个女人是一位母亲。”
“你也明白,她说的很对。”基蒂。康罗伊说道。
“我觉得这真是好极了,”比利。李插嘴道,“你干得太好了,汤姆。”
“谢谢,”汤姆说,“我们还有7 个一分钟长的录像。”他向放映员做了个手势,让他继续播放。
威尔看着屏幕上的镜头一个接一个地闪过。这是一种怪异的经历,他感觉到自己同时是一个参与者和一个旁观者。
所有录像都放完时,他觉得很惬意,甚至增添了一分对它们的好感。“我觉得画面和观众的距离太近了,以至于无法做
出理性的判断。”他说道。他说这话的时候没有特别对着哪一个人。
“让我把我的创作意图介绍下,”汤姆说,“你们听后请告诉我达到了没有。麦克。迪安的那部录像里从头至尾都
是高昂的激发人们爱国热情的音乐;我想把我们的片子拍得与它形成鲜明的对比。我希望通过简单、亲切和可信的画面
来传达我们的思想。我觉得威尔是一个诚恳可靠的人,因此我想办法要把这一点表现出来。我让镜头拉近了拍摄,那是
因为我想创造亲切的气氛。对威尔的批评意见中,有一条说他太冷淡了,以至于很难看出他心里想的到底是什么,说他
的迷人和魅力只是表面现象。我就一直下功夫改变这些形象,直至观众一下就可以看清威尔的内心。开始的时候,威尔
表现得较机械,他想表现出自己的诚恳和真挚之意,结尾时,他变得很轻松自然,可能看上去还稍有点疲倦,可是我非
常喜欢这个样子。”
“这是一件惊人的杰作,汤姆,”比利说道,“我认为你所构思的一切都在片子中实现了。”
“谢谢你,比利。”
“嗨,难道这件事我没有一点功劳吗?”威尔假装委屈地说。
“也许有一点吧。”基蒂说。
“后面那些录像,我把每一个都制成30 秒钟的短片,”汤姆说,“这样我们可以有一个资料库,一直到大选时都
能用。”
“这些都得感谢上帝,”威尔说,“我可不愿再去拍一遍录像。”
有人走进来叫比利去接一个电话。他回来的时候,脸上带着中性的表情。
“我这儿有一条新闻。”他说。
每个人都以期待的目光望着他。“我的一个消息来源告诉我,几分钟以前本州共和党委员会决定选吉姆。温斯洛为
他们参加参议员竞选的候选人。”
“好!”汤姆说着扑通一下坐在椅子里。
“你担心唐。贝费利。卡尔霍恩牧师会成为候选人,是吗?”比利问道。
“是的。”汤姆说。
“为什么呢?”比利问道,“那家伙可是个丑角。”
“不管怎样,我是这么看的,”汤姆说,“他在电视上的形象很好。
另外,卡尔霍恩在本州的名气快赶得上里根了。他自己就有演播室,可以使自己的节目一个星期两三次地进入本州
的每一个家庭;他还有一份人员广泛的邮寄者名单,都是经过计算机处理的,有按市、县归类的,还有以另外的一些标
准归类的。假如唐博士想要给大都市郊县年龄在40至60 岁之间,过去一年里曾给他捐过100 美金以上的钱,并且对同
性恋者深感恐惧的人每人发一封信的话,他只需要在计算机的键盘上敲几下就行了。但愿我们有一个能及他一半信息储
量的数据库。“
“可是,”比利说道,“他现在跟竞选无缘了,除非他为温斯洛的竞选出力。”
“我想他不会这样做的,”汤姆说,“对他来说,温斯洛的思想太解放了。温斯洛认为在发生强奸或乱伦的时候,
应该给受害者提供堕胎方面的服务。”
“这些短片什么时候播映,汤姆?”比利问道,“距离初选只剩下10 天的时间了。”
“今晚就播映,”汤姆说,“3 部一起播出。在全州范围内来它个全面开花。我们将在初选日以前花费30 万美元。”
“你是不是在初选中投资得太多了?”比利问道,“你准备用什么来应付大选?”
“如果我们在初选中失败的话,那就无所谓大选了。”汤姆答道,“现在我们不时地收到民意调查的结果,如果我
们预算表上的资金都能落实的话,我准备把它们全部投入在这次初选上。”
“我认为这样太冒险了。”比利说。
“比利,”汤姆说道,“我最讨厌第二天醒来的时候银行里尚有30万美金的余款,而结果是我们以半个百分点之差
在竞选中失败了。”
“我懂你的意思。”比利说。
“另外,”威尔插嘴道,“如果我们在初选中获胜的话,本州的民主党还会资助我们一点,而且我们的筹款工作也
会比现在要容易得多。”
“我希望你说的是正确的。”比利说。
汤姆站起身。“好吧,我们大家最好能睡个好觉,明天我们还有一些收尾工作要做。”
第二十六章
欧内斯特。詹金斯似乎对在旅馆的房间里与人会面习以为常,所以这么说来这次会面也没有什么可以使他紧张的了。
可是他却失去了镇定力。他从来没想到他会单独地和这个人在一起。他要是有幸能见美利坚合众国总统的面的话,也不
过是这么紧张罢了。他被带到一张椅子前,那人又给他递上来一杯咖啡,他表示感谢但没去喝。节制一些对他来说是有
好处的,不管怎么说,他得保持清醒的头脑。他希望把这次会见的每一个细节都记住。
那人在壁炉另一侧的一张椅子上面向詹金斯坐下,翘起一条腿,用手在整洁的蓝色西装上轻轻地掸去了灰尘一样的
东西。他这个最不起眼的动作也给詹金斯留下了深刻的印象。“嗨,欧内斯特,”首领开口道,“我可以这样称呼你吗?”
“当然可以,先生,”詹金斯答道,“你这样称呼我,我感到十分荣幸。”“有人跟我说,你有一份有趣的情报要
向我汇报。”
詹金斯用手玩弄着大腿上的一个信封。“是的,先生,我想你说的很对。我可以把故事从头至尾给你讲一遍吗?”
“当然啰,欧内斯特,”首领安详地说,“别急,把所有情况都跟我说一下。”
“喏,我是干私人侦探的,那天我跟人订个合同……我能不能这么说,我跟某一方订了一个合同?”
“随你怎么说都可以,欧内斯特,我不希望你破坏别人对你的信任。”
“谢谢,先生。我刚才已经说了,我和某一方订立了一个合约,规定由我去监视一件事。你知道,这可是一件秘密
的工作。”
“那当然,欧内斯特,监视当然要秘密地去干,对吗?”首领的声音里有一丝不耐烦的声调。
欧内斯特不想引起首领的不快,赶快往下说:“先生,我就去跟踪一位年轻的女士,据说她要和一位先生见面。我
的任务,啊,是给这次会面录音和拍照。”
“我懂了。你这样做了吗?”
“是的,先生,我做了。我跟着这位女士来到乡间的一幢房子前,虽然在那种场合他们的动作和谈话是随意性很强
的,可是我还是很成功地把他们置于我的监视之下。我带了很高级的照相器材和一个抛物线形状的话筒——那是分辨率
很高的定向话筒,上面带有……”
“我相信我对这些仪器是非常熟悉的,请往下讲吧。”
“喏,这样我在窗户外面找到了一个绝佳的角度,拍了好几张非常清晰的照片,而且还录了音,用来配合照片的,
录音质量很高。”
“我明白了。请说说你为什么认为我会对这些东西感兴趣。”
“啊,先生,当我回去以后在暗房里把胶卷冲出来,正要印成照片时,我发现刚才说到的那位先生,是一个,啊,
一个在政界很重要的人物。”
“哦……”首领说道,“你或许可以让我看一看他的照片吧?”
“可以,先生,我就是为这个原因到这里来的。我只是希望你保证不要再传给别人知道。我是说,这些照片我还没
有给我的客户看过呢。”
首领凝视着他,一言不发。
“当然,我知道你在谁面前也不会提起这件事的,先生。”说着詹金斯把信封递了过去。“我是说,你不会跟人说
你是从哪儿弄到这些照片的。”
首领没有理会他,从递过来的信封中取出五六张8 ×l0 的照片,一张张地看了一起来。他黑色的眉毛竖起来了。
“这么说,你认得这位先生是谁?”詹金斯问道。
“啊,是的,我相信我知道他是谁。”首领微微地露出一丝笑容。
“你说过,还有与此配套的录音是吗?”
詹金斯从他的手提箱中取出一个小型的盒式磁带录音机递了过去。
“磁带已经倒好了,只要按下放音键即行。”
首领按下了一个键钮。
“嗨,”一个嘶哑的女子的声音说道,“我把手指放在这儿你喜欢吗?”
“噢,当然喜欢,”一个男人的声音答道,“放在这个地方可真好。”
首领把录音机关上了。
詹金斯觉得自己有点儿尴尬。
“我相信我已经了解这是怎么回事了。”首领说道,“对,欧内斯特,你说得很正确,这材料确实非常有趣。我可
以把这些照片留下吗?”
“哦,当然可以,先生,”詹金斯答道,“这几张是加印的。这架录音机你也可以留着。”
“谢谢。我要考虑一下,这些材料怎样才能为我们的利益发挥最大的作用。你说你还没有把监视结果报告给你的当
事人,对吗?”
“还没有,先生,我准备今晚去那里。
“嗯,照你打算的去吧。我敢肯定你的顾客付给了你非常高的报酬,他——或者她——有权知道监视的结果。”
“是的,先生。”
首领站起身,示意他会见到此结束了。他用双手握着詹金斯的手。
“非常感谢,欧内斯特,”他热情地说,“你做了一件好事,我不会忘记的。”
“能为你效劳我感到非常荣幸,先生。”詹金斯答道。他洋洋得意地从旅馆中出来,一直朝自己的汽车走去。
詹金斯走后,首领又把照片看了一遍。毫无疑问,这家伙的摄影工作干得非常出色。他会牢记这一点的。这些照片
的取景非常漂亮,而且印放得很有专业水平——所有的细节,包括两个当事人狂喜的脸部表情,都在上面反映出来了。
首领提起电话,拨了一个号码。
“喂?”一个男子的声音答道。
“喂,”首领答道,“你知道我是谁吗?”
“当然知道啰。你听说了吗,吉姆。温斯洛获得了共和党的提名?”
“是的,几分钟前才听说的。”
“这不是我们所希望的结果。”
“这事令人无法接受,”首领答道,“可是先不要绝望。我已经跟你说过了,我们要对本州的选举施加一些影响,
请相信我,我们刚开始发挥作用。为实现这个目标,我希望把一些重要的材料交到合适的记者手中。这材料不是对上流
记者有吸引力的那种故事,如果你懂我的意思的话。”
“你要报社记者还是电视记者?”
“只要能发挥最大的影响,在哪儿发表都一样。这方面你的判断要比我胜一筹,我只是希望人们不会循着材料找到
我们。”
“嗯嗯嗯。我有主意了,《哥伦布灯塔报》的那个家伙,名字叫休尔。哈德韦。”
“他在同事中信誉好吗?”
“我想是好的。一般认为他有时喜欢擅离职守,酒喝得很厉害,可是和他一起喝酒的也是新闻界的人。我听说他最
近赚得多干得少,在报社的位子也不太稳固。他可能会死咬住一桩大新闻,即使其真实性还令人怀疑。”
“听起来倒是一个合适的人选。你多久可以把材料交给他?”
“明天就可以,如果要紧的话。”
“事情倒不怎么要紧,离初选还有几天时间呢。我希望这事情晚一点公布,比如说星期二举行初选,我们就在星期
天的报纸上登出来。我不希望事情公布后有时间让人们在选举到来之前就淡忘了。”
“你掌握了某位候选人的一些材料,是吗?”
“你看了材料后,就会知道这个人是谁了。另外有一件事要注意,我不希望别人认为这个材料是他的敌手提供的。
我不希望发生事与愿违的情况。”
“我想我会把这件事情处理好的。可是我不理解,谁在初选中获胜,跟我们有什么关系呢?”
“我们希望与我们的人竞争的人是最容易被击败的,你说是吗?”
“可是吉