靠谱电子书 > 文学名著电子书 > 宦海情仇 作者:[美] 斯图阿特·沃兹 >

第30部分

宦海情仇 作者:[美] 斯图阿特·沃兹-第30部分

小说: 宦海情仇 作者:[美] 斯图阿特·沃兹 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



只是无线电仍没有声音。
    他朝距离测量仪上的读数瞥了一眼:距离梅肯全向导航台还有10 英里,他应该在这个时候和梅肯全向导航台取得
联系的。可是他们是不是已经向他联系过了?他打开无线电,调了个频率。“梅肯控制台,喂?喂?”
    “喂?喂?”一个女人的声音回答道,“这里是梅肯控制台。”
    “我正在进入梅肯雷达区,距控制台以北10 英里,航向180 ,赛思纳182RG 型飞机,以目视规则飞行。”
    “你是否需要雷达导航?”她问道。
    “非常需要。”他答道。
    她给了他一个异频雷达收发器代号,他便按这个代号拨通了雷达导航系统。
    “喂,喂,这里是雷达导航系统,请问你飞行的目的地?”
    “托马斯维尔附近的一个私人机场。”他答道。
    “听到了。请保持目前的航向,把你自己的导航仪回复到梅肯全向导航方式。”
    “谢谢,梅肯。”现在他知道他要去的是什么地方了,可是此番他去那儿会有什么好处,却不得而知。
    夕阳将要西沉的时候,威尔找到了那幢房屋,并把飞机降落在屋子后面的牧场上。威尔关闭了发动机,只见贾斯帕
已从屋里走出来了,正满面笑容地望着自己。
    “威尔先生,你好吗?”他握着威尔的手问道。
    “我很好,贾斯帕。你和明尼都好吗?”
    “我们很好。今天下午你在电视上的表演简直好极了,我和参议员都收看了。”
    “你真好,贾斯帕。”威尔由衷说道,“参议员的病情怎样了?”
    “我想跟以前差不多,也许稍微好转了一点。你到楼上去看他吧,他已经醒了。”
    威尔走上楼梯,发现参议员半坐在床上,正在看美国有线新闻网的电视节目。他走过去,坐在床沿上,抓起老人的
一只手。“见到你我非常高兴,参议员。”他说。
    贾斯帕后退着出了房间,转过身来把房门推上了。
    参议员的眼睛定定地看着威尔的脸,他的手轻微地做出紧握的动作。
    威尔看着参议员长长的脸庞,只见它仍像熟睡中的儿童那样天真,一点表情也没有。“我今天的辩论真糟糕,”他
说,“我想把这事和你谈谈。”

    第十七章
    哈罗德。珀金森一边刮胡须一边偷偷地窥视自己戴着绷带的脸在镜子中的形象。今天他可以对自己是个什么模样看
个究竟了,因此他非常兴奋。他没有把上唇的胡子刮掉,因为那里上了绷带,很碍事。他刚把这边的事结束,便听见门
外吉普车开到屋子前的声音。像往常一样,他检查了一下,确证开车的就是那位护士苏珊。
    她提着袋子走进小木屋,在他的肋骨上调笑似的触了一下。“这个,嘿?让我们来看看你现在是什么个模样。”她
按着他在椅子里坐下,从包里取出一把剪刀,开始在一卷纱布上剪了起来。“哦,真的,”她说,“我对你的那撮胡子
也十分喜欢。长在你脸上真是最合适不过了。”
    “让我瞧瞧。”他说着想站起来。
    “别急,再等一会。”她把一个棉花球在酒精里蘸了一下,便在他的脸上擦了起来。“让我把这些胶质去掉。”这
一切完成以后她说:“好了。”
    珀金森站起来朝洗澡间的那个镜子走去。看到镜子里怔怔地望着自己的那个男子,他大吃一惊。两个耳朵紧贴着头
颅——这下使他的外貌改变了许多,再看那个鼻子,一切都给改变了。这一切竟看起来很自然协调。这使他想起了高中
时的一位老师,那位老师总是穿着一件肘部贴有两块皮革的苏格兰呢的甲克衫。哈罗德。珀金森重换了一副面貌以后看
起来……教授气十足,能用来描述他的只有这个词了。那一撮胡须也留得恰到好处。他的脸上以前从来没有长出这么多
的茸毛。假若他的母亲今天还活着的话,她也认不出他了。
    苏珊手中拿了一面镜子走过来。“你想看一下侧影吗?”
    珀金森举着镜子,照着他的侧面。他那巨大鹰钩鼻不见了,取而代之的是一个稍微显得隆起的鼻子,看起来像真的
一样,仿佛他生下来就有这样的鼻子似的。鼻孔也做得比以前的要小一些。这一切可真灵。
    “只是稍微有点青肿,”她说道,“过来坐下,让我解决它。”他坐了下来,她则从皮包里取出一个粉盒,在他脸
上各处搽了一些粉。“妙极了。”她说道。
    他把她拉下来吻了她,感到非常亢奋。
    “来,”她说,“跟我来。”她拖着他往床边走去,一边把他的衣服脱去。
    “你醒着吗?”过了一会她问道。
    “刚刚有点醒,”他答道,“我从来也没有今天这么好的感觉。”
    “我也没有过。”
    他转过身望着她。“现在做什么?什么时候我可以离开这儿?”
    “今天,”她说,“现在。”她翻过一个身,起身去拿她的皮包,从中取出两个信封。
    她从房间那头走过来的时候,他端详着她。她其实长得不漂亮,只是体格大而已,他心想。
    她先把一个信封递给他。“这里是你新的地址和电话号码。这是玛丽埃塔的一处带有家具的小套间,就在亚特兰大
外面。那里住有很多很多的单身汉,你住在那里十分合适。在你的汽车里有一个装样品的盒子,里面有一些文具。你仍
然叫詹姆斯。罗斯,是你信用卡上所印的那家公司的印刷品推销员。这是个不易找到的假身份。”
    “很好。”他说,“另一个信封里装的是什么?”
    “过一会再给你,”她说,“我要你在走以前再来爱抚我一回。”
    他们做爱以后,她帮忙给他收拾东西,把它们搬进吉普车,然后开车把他送到山下。马自达牌汽车就停在山脚下,
她把车上的样品盒指给他看了。
    “我们到了,”她说,“我想你可以自己走了。到那儿以后好好地干。”
    “谢谢,”他说,“我会的。快告诉我另外一个信封是怎么回事。”
    她笑了笑,把信封递给他。信口是封上的。
    他撕开信封,取出里面一单张打字的信纸读了起来。
    “说给我听听。”她说。
    “你将在报纸上看到这些事情。”
    “什么时候?”
    “我一安顿下来以后。到时候你读完了报纸就知道了。”
    她把自己的电话号码写了下来。“记住这个号码,如果需要帮助的话请打电话给我。就说你叫汉克,我就明白了。”
    “这事情首领知道不知道?”
    “不知道,”她说,“这是我和你之间的私事。”
    他再一次吻了她,一头钻进汽车,朝亚特兰大的方向驶去,同时默记住她的号码。当他把这个号码熟记以后,便把
纸条丢出窗外。然后他行驶了一段距离后,把车停了下来,把给他的任务重新看了一遍,一边默记人名和地址。这些内
容记住以后,他用车上的点烟器点燃了信纸扔出窗外,然后继续开车前行。
    他回味着这个任务。他觉得自己很喜欢,真是喜欢得不得了。

    第十八章
    威尔被从窗外射进的阳光弄醒了。他环顾这个房间,觉得十分陌生。
    印有花卉图案的墙纸,黄铜制成的床以及用柳藤编扎起来的家具,一切都给人一种古旧的感觉。过了一会,威尔才
反应过来,原来他在弗拉特罗克农场参议员家的会客室里。
    几分钟后,他被油煎薰肉的香味吸引着来到厨房。明尼围着围裙正在炒鸡蛋。
    “早上好,威尔先生,”她说,“《亚特兰大日报》的社论版上有一篇关于你的文章。”威尔给自己倒了一杯咖啡,
坐下来读报纸。这是社论版打头的一篇文章,文章谴责了上一天辩论会上雪莉。斯各特向他提出的那个问题,并揭露了
麦克。迪安州长借她的提问使自己显得与之无关的实质。文章指出所有认为威尔是未婚同性恋者的看法都是“没有根据
的”。文章的结尾这样写道:
    目前为止,本版仍没有决定对民主党初选中的哪一位候选人给予支持。但是本报的结论是,就背景和经历来讲,威
尔是一位可资信赖的美国国会参议员的候选人,任何来自其对立阵营的没有事实依据的指责,只会使公众表现出有利于
威尔的反感。麦克。迪安州长以及他的支持者应三思而慎行。
    威尔深深地吸入一口气,又把它吐出来。应该说社论版的这篇文章给他的感觉要比他当时的感觉好一些。
    贾斯帕走了进来。“很好,是吧?”他说。
    “非常好,贾斯帕。”
    “今儿早晨有一位叫汤姆。布莱克的先生打电话来找你,我跟他说你还在睡觉。”
    “我几分钟以后给他打电话,”威尔说,“可是现在,我想来一点薰猪肉和炒鸡蛋。”
    威尔闷头吃起来,心里在想汤姆打电话来想要告诉他的是什么。他早就决定了,他将继续参加竞选,可是,他仍然
想知道汤姆对此事的态度。他喝了咖啡,拨通了竞选总部。
    “你还好吧?”汤姆问。
    “那还用说。”
    “我们很是为你担心。”
    “我只想一个人呆着,另外我也想看看参议员。”
    “他怎么样?”
    “也许好了一点,贾斯帕说的。”
    “好。我这儿的消息应该可以使他感觉更好一点。”
    “什么消息?”
    “噢,我们从莫斯。马莱特那儿得到了首次全州范围的民意测验的结果,你只落后11 个百分点。”
    威尔的心往下一沉,这正好证实了他最担心的事。“这是个好消息?”
    “这个结果是辩论会以前统计得出的,所以是好消息。还有更好的消息呢。”
    “讲吧。”
    “莫斯对观看了你辩论的观众所做的紧急民意调查表明,你只落后3 个百分点,这个数字是在错误允许的范围之内。”
    威尔简直不敢相信。“你觉得这个已经是这次竞选的定局吗?”
    “不是定局,莫斯也不同意这个看法,因为还有许多选民没看过辩论呢。但是我想,目前你的实力接近11 个百分
点的差距,可是辨论会后的民意测验给我这样的启示,你和麦克面对面在一起的机会越多,对你的好处就越大。”
    “我不敢相信昨天我们站在一起相比的情形对我来说还能有个好结果。”
    “电视上看到的跟在演播室里所感觉的是两码事。基蒂自始至终都在控制室里面,而且她是那天那个导演的老朋友,
那个人看来也很有同情心。你擦汗的时候,他就把镜头对准提问的记者,或者麦克。他也曾好几次把麦克尴尬的表情摄
入镜头。”
    “结尾时怎么样?”
    “你暴跳如雷地朝演播室那头走去的时候,他切入了记者的镜头,所以观众没能看到。”
    “听你说这个我真高兴。”
    “结果是,你的形象非常好。可是下一回我们就不能指望碰上好运气或遇上一位对我们友好的导演了。我们得准备
得更充分一些。”
    “说得对,可是既然我们这次做得好,下次就可以做得更好。我们还有一轮辩论呢。”
    “是不是还有一轮我不清楚。”
    “什么意思?他们不是同意辩论两场吗?”
    “今天早上麦克的竞选经纪人已经来过电话了,我还没有给他回电话。”
    “你认为他们会违背诺言吗?”
    “我认为他们也和我们一样,有一个人给他们做民意测验,当他们看到结果以后,麦克便做出决定,不让自己的优
势丧失掉。才辩论了一场,他便失去了8 个百分点声望,这些他都会注意到的,因此他不可能再让你有进攻他的机会。”
    “妈的。”
    “是啊。我们需要做的,是再接再励,在筹款方面多下功夫,这样我们就能有足够的资金供你在电视上露面,使全
州的人都能看到。基蒂已经在为你安排另外的电视采访活动了。至少有一点是好的:这些采访不需要破费。”
    “免费的事我很喜欢,可是我们怎样能筹到更多的款子呢?”
    “你有没有听说过一个叫勒顿。皮茨的商人?”
    “是那位炸鸡大王吗?”
    “就是他。今天早上他给你爸打来了电话。他看了你们的辩论,印象很好。他希望你能够和他以及他的一伙朋友见
一面。”
    “什么时候?”
    “就是今天,在首都俱乐部吃午饭。”
    “这样的话,我最好从这里直接去。你能不能让人带上干净的衬衫和熨好的西装到机场去见我?这些东西都在我的
办公室。”
    “没问题。可我要给你敲个警钟,对待皮茨要多加小心。可能你们谈话以后,他会主动提出给你筹措一些钱。他和
他的那帮朋友以前给别的一些人筹集过非

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的