宦海情仇 作者:[美] 斯图阿特·沃兹-第26部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
“10 秒钟以前你这样回答我是满意的。”汤姆说。
“这是什么意思,汤姆?”威尔责问道,不禁怒气冲冲起来。
“威尔,面对这样或类似的问题应该毫不犹豫地说不!”他停了一下。“可是你犹豫了一下。”
“这样的问题不值得回答,汤姆。我之所以回答你,是因为你在掌管我的竞选活动,你有权利知道。这个问题我再
也不会回答了——对你也好,对新闻记者也好,对任何人都一样,你明白了吗?”
“是,威尔。我相信你。我希望你了解这一点。毫无疑问,你做得很对。这个问题问得不文明,可是要当选国会参
议员可并不总是个文明的过程。”
“我想我有点懂你的意思了。”威尔说道,怒气也消了一点。
“当然,她也没有完全把你说成是同性恋。”汤姆说道,他的话没有能够掩饰他的快乐之情。“她还留出了另外一
条路,就是说你也许是中性动物。那样的话,同性恋者也不会给你投票了。”
威尔哈哈大笑起来,虽然笑的是他自己。
“好吧,我去处理这件事,”汤姆说,“我准备约报社的编辑在明天上午私下会晤一下,我将要求他惩戒一下这位
新来的星期日专刊的编辑。我怀疑此人是否读过这篇文章。如果他读了的话,他一定会大为光火的。”
“我们是不是要对此发表一个公开的声明?”威尔问。
“眼下看来这是最下策的事,”汤姆说,“这样会把事情搞砸的。
谁知道呢?如果他们不处理,我会去处理的。你不会介意我跟别人说你不是同性恋,对吧?“
“请便。”
“你听我说,我想你以前的女朋友不会乐意在竞选的时候花几天时间和你一同出入,而且时不时地在公开场合拉住
你的手,是不是?”
“我没有。”
汤姆静默了一会。“我有一个以前的女朋友,她愿意这样做。你可能还会喜欢她的。”
“汤姆,你吃饱了撑的。”
“好吧,这个主意不好。现在把星期日专刊放下,读一读‘本周评论’之类的文章。明天我们再谈。”
威尔把电话挂了,试图照汤姆建议的去做,可是那股怒气现在又冒上来了。狗娘养的,她几乎是明目张胆地想向他
求欢。不要脸的女人,他心想。正当他想嘲弄她的时候,汤姆跑来打断了他们的谈话。他记起汤姆当时可能是倒退着走
路的。
他把碟子清理了一下,穿戴好衣服。他没有兴趣继续读报纸,他想散散步。他正欲走出别墅,电话铃又响了。也许
汤姆又想到了一个处理目前局面的主意。他拎起听筒。“喂?”
“是威尔。李吗?”
“请讲。”
“我是美联社的比尔。莫特。我猜想你已经听说了有关杰克。布坎南的事,我需要你对此的评论。”
“我当然听说了,”威尔恼怒地说,“是我发现他的,你知道吗?
你最好先把你们的电讯读一下。“
“我想你还没有听说,”莫特说,“今天早晨的《华盛顿时报》有一篇文章说,杰克。布坎南曾于1982 年因在一
家同性恋酒吧向一位伪装卖淫的警察调情而被逮捕。对此你有什么评论?”
“我不相信!”威尔大怒道。他把头转过去,避开了听筒,做了几个深呼吸。
“报纸上登有逮捕证的照片,上面附有他的照片。杰克。布坎南有没有经过安全审查?”
“当然经过的。”威尔心不在焉地答道,试图接受这条新闻。“卡尔参议员是国会情报委员会的主席,所以所有他
手下的高级工作人员都要经过安全审查。”
“联邦调查局在进行调查的时候竟没有发现他的这些经历,你知道不知道是什么原因?”
“我不知道。对我来说这是一条新闻。我敢肯定,不论卡尔参议员还是任何他的工作人员都不知道有此事。”
“噢,我猜想联邦调查局现在也变得懒散了。”
“我认为这件事情绝对不可信。”威尔说,“那件案子是如何处理的?文章中有没有说?”
“他服从判决。因为是初犯,所以他被处以30 天监禁,缓期执行,就这么了结了。我猜他很运气,没有人在法庭
里认出他来。”
“我还是不能相信。”威尔说。
“李先生,你有没有注意到杰克。布坎南可能是同性恋的迹象?”
“一点都没有。他很幸福……他已经结婚,而且有两个孩子。”
“你认为他死的那天晚上在你家告诉你的他的家庭矛盾会不会是搞同性恋的结果?”
“我不知道,”威尔说,“他和他妻子之间的矛盾究竟是什么性质,他从来没有告诉过我。那天晚上以前,我一直
以为他们的婚姻非常幸福。
对不起,我就说这些,你刚才来电话的时候我正要出去。“
他刚把听筒放下,电话又响了。
“我是汤姆。我得到了另一个不好的消息。”
“我已经听说了。美联社刚刚来过电话。”
“你跟他们说什么了?”
威尔把他和那位电话采访记者的谈话复述了一遍。
“我希望你跟他说话时的声音听起来像吃了一惊。”
“我想我是那样的,我的确吃了一惊。”
“基蒂。康罗伊老早就知道有这件事情。”
“什么?”
“噢,威尔,你别责怪基蒂。杰克被捕的时候把这件事跟她说了,但是让她发誓严守秘密。她不过是履行了她对他
的诺言而已。”
“我的天,今天怎么了!”
“威尔?”
“嗯?”
“现在又是不讲文明的时候了,你多年来没有带着女人在社交场合露面是什么原因?”
威尔差点不想回答这个问题。“因为这段时间我只跟一个女人相好,而且我们从来不在公开场合走在一起。”
“哦,见鬼,”汤姆说,“是已婚妇女。”他一下又高兴起来。“不管怎样,这样总比没有女人要好。假如把她的
名字说出来会引起满城风雨吗?”
“她的名字是不会被说出来的。”
“你看,威尔,你又碰上大麻烦了。”
“可是她没有结婚。只因为……有多种原因我不能这样做,我们不能……我们不可能把彼此的身份公开。”
“为什么不能?”
“我跟你说了,我不能够这样做。”
汤姆。布莱克深深地吸了口气,很明显他想把自己的脾气压下去。
“好吧,我想你最好今天到亚特兰大来,我们必须找出一个处理这件事情的对策。”
“好的,我吃过中饭就动身。我想跟我的家里人一块吃中饭。”
“那么傍晚在总部见。”汤姆把电话挂了。
威尔一屁股坐下去,过了一会他觉得有件事情他迟早要去做的,因此不如现在就做。他取出自己的通讯录,找到了
杰克。布坎南家的电话号码。
接电话的是米莉。布坎南。
“米莉,我是威尔。美联社刚才打电话来告诉了我那篇文章。”
“你这个狗杂种。”她说道。
“我不知道我做了什么值得你这么说我。”威尔说,“我不知道杰克被捕的事,我根本没想到他……他会有这样的
毛病。”
“哼,这件事我知道,可是我不明白你怎么可能不知道这件事情。”
米莉尖刻地说。
“他从来没有显露过一点点的迹象,”威尔说,“你怎么认为我就一定知道的呢?”
“这不是明摆着的吗,威尔,你希望能选上,可是你没有必要来蒙我。我知道的太多了。”
“米莉,你的话让人莫名其妙,你不会认为我和杰克……有过什么关系吧?”
“为什么我不认为呢?”
威尔无话可说。
“别急,我什么都不会对新闻界说的。”她说道。
“你要说什么?你能说什么?这些都是胡说八道的东西,你自己也清楚。”
“我不清楚。”米莉说,“我只知道杰克跟我说,我们结婚不到一年他就——”
“他说什么了?没有任何可以说的事情!”
“说他爱上了你。”米莉把电话挂了。
“什么?”他大声对她责问道,可是她已经把电话挂断了。
第十一章
米基。基恩十几岁的时候经常翻窗入室地作案,都只是小偷小摸的行为。他曾经翻进10 多户住家——附近的邻居
家。他从没有偷过任何真正值钱的东西,每到一个地方只是拿一些小玩意当作纪念品——一个西浦牌打火机啦,便宜的
指甲剪啦。有一次他偷了一个女孩的短裤,那是因为他想以此证明他到过那儿,他做了这事。每次作案都要引起一阵轰
动,可他从来没有被人抓到过。后来就没有必要去显示这些本事了。
现在,他又需要重操旧业了。基恩蹲伏在商店的后门前,用他一直带在身边的撬锁工具敏捷地摆弄着。这些本事是
一位到他这儿来告密的上了年纪的罪犯教给他的。只有需要高度技巧的事情才能使他发生兴趣。那把便宜的耶鲁牌锁不
到一分钟就被他捣弄开了。他小心翼翼地把门打开,以免有没被他发现的警报装置。里面一点声音也没有。他侧身走进
去,让门仍旧半开在那儿。
他用蒙了布的电筒在透印版、复印机,以及其他印刷机器上照了一遍。他知道他要找的是什么东西。他们来搜查的
时候,他看见过它的。
布告板上有用图钉钉着的一份打印出来的信箱使用名单。他把它取下来拿到复印机上,很快地把四页纸都复印了下
来,然后又把它放回到布告板上,非常仔细地把图钉钉在原来的洞眼里。他把复印好的名单塞入口袋里,离开印刷间来
到那间小小的办公室。他首先去拉办公桌上的抽屉,只有一个锁着。他很快就把它打开了。
最有趣的是一张一个女孩穿着比基尼的照片。虽然长得矮矮墩墩圆圆胖胖,可是非常性感,米基心想。桌子上有一
张一个女人和两个小孩的照片。这家伙有一位女朋友,怪不得抽屉是锁着的。除此以外办公桌内没有其他有意思的东西。
他转身到档案柜去找,那里没上锁。发票、催款信,都是他不感兴趣的东西。终归有一个地方放着申请使用信箱的申请
信,至少在那儿能找到使用这个信箱的人的真实地址。可是没找着。
他关上档案柜转身向门口走去。他刚回到印刷间,一束电筒光就照住了他。
“不许动!我们是警察!”
米基赶快把双手举起来。“好,好,没有什么事,我在执行任务!”
“闭嘴,靠墙站着!”说话的声音非常年轻。“把那个灯打开,鲍勃。”灯亮了,此时,米基已经被叉开双腿靠在
墙上了,两只手拍打着在搜他的身。
“他带着枪呢,”另一个声音说道,“我们抓到了一个现行罪犯,哈尔。”
“是呀,是呀。”米基说道,可是仍旧小心着没有移动脚步。“只要查一查我的钱包就行了,在左后侧的裤子口袋
里。”
一只手把他的钱包掏了出来。“上帝,他是亚特兰大警察局的。”
年龄较小的一位说道。
“我要慢慢地转身了,”米基说,“看在上帝面上,不要朝我开枪,好吗?”没等他们回答,他两手一推就是一个
转身,两手挡在身前作防守状。他转过头去看抓住他的人。“你们装了轻音警报,对吧?”
“是的。”两位没有穿警服的伊斯特波因特警察中的较年轻的一位答道。另外一位的年纪也比他大不了多少。
“你是哈尔,对不对?你是鲍勃?”
鲍勃,就是年龄稍长一点的那位,打量着他。“说吧,你在这儿干什么,基恩?”他看着米基的身份证问道。
“你们记得前些时候一位警察遇害的事吗?在梅里韦瑟县?屋子里设下了陷阱?”
“是的,我听说过此事。”
“喏,我就是那位警察的伙伴。”
“是吗?”
“是的,那件事与这个地方有关系。”
“有什么关系?”
“那幢房屋的主人在这儿有一个信箱。”
年纪较轻的那位警察哈尔插嘴道:“我不管你在这儿干什么。你破门而入,朋友,如果你是警察的话,事情会更糟。
你被捕了。你有权保
持沉默——“
“我的上帝,看你说的,”米基说道,“你不是准备逮捕一名警察吧?你懂事不懂事?你干这个工作有多长时间了?”
“那又怎么样?”哈尔说道,脸色绯红。
鲍勃发话了。“听我说,哈尔,让我们再确证一下我们做的事情是不是合适。不管怎么说,这家伙是警察。”
“放你妈的屁,”哈尔说,“我根本不买他的帐。他不应该在这里,可是他却在这里,对我来说这就足够了。如果
我们放他走的话,