(爱玛同人)harriet smith人-第16部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
那位S小姐和丘吉尔走得很近。或者说,丘吉尔在追求她,而她,似乎也被他迷住了。我并不认为丘吉尔是良配,尤其是对她这种身份、无依无靠又没有财产的女孩。那种花花公子很可能只是玩弄她而已。
她不是挺聪明的女孩么?怎么那么天真?
11
亲爱的安妮,
爱玛和丘吉尔要举办舞会。我是不喜欢这种浮华的舞会,不过也没有权利阻止,随他们高兴吧。
和那位小姐经常见面,不过说话不多。她向韦斯顿太太讨教有关教育方面的事,看来她是真的下决心要当家庭教师了。当家庭教师会比成为一个富裕农夫的妻子更好吗?我不知道她怎么想。——事实上很多事情我都不知道她怎么想,她让我迷惑。也许因为思考关于她的事,会让我脑力消耗很快,我每当想起她就觉得迷糊,所以睡前想想她,倒是有助于睡眠。
12
亲爱的安妮,
丘吉尔离开了,舞会不办了,感谢上帝。从你走后,我没有再跳过舞了。不知道你会不会觉得我未老先衰像个老头子?
埃尔顿结婚了。他的妻子在我看来并不怎么样,除了一万镑财产,我看不出她有任何比那位小姐强的地方。我不得不同意爱玛的结论:埃尔顿放弃她娶别人,是个错误。
13
亲爱的安妮,
海伯里最近流传出谣言,那位小姐曾爱上埃尔顿。天啊,爱玛,她不知道她给那位小姐造成了多大的麻烦,让她成为整个海伯里的笑柄!如果那是一位有地位的淑女,埃尔顿不敢如此,可她只是一个孤女,只能忍气吞声。
我觉得我应该对她表示友善——并不是有什么私人感情,我相信每个有教养的绅士都会如此。但她的态度却很淡然,好像她根本不需要友善、同情之类。她给我的感觉是她根本没有把谣言当回事。她是豁达,抑或冷漠?我觉得是后者。无论她表现得怎么温和,她的内心是冷的。她和别人保持着距离。
……我不想再跟你谈论关于她的话题了。
14
亲爱的安妮,
爱玛今天问我会不会娶费小姐?当然不会。虽然她和你很像……但我不会向她求婚的。原因?大概是我无法想象她如果成为我的妻子,我们的生活会是怎样。我赞赏她,但不觉得跟她亲近,也没有亲近她的渴望。
倒是那位女巫(此行被划掉)
15
亲爱的安妮,
丘吉尔回来了,舞会又要举行了。
韦斯顿太太悄悄跟我说了个惊人的消息:她怀疑她的继子和S小姐秘密订婚了。有仆人偷听到他们俩争吵,S小姐对丘吉尔邀请爱玛跳舞有意见,丘吉尔则在替自己开脱,他们说到有关订婚的事。
我知道他们好像在恋爱,但没想到居然订婚了。韦斯顿太太似乎以为我喜欢S小姐,跟我说了一些奇怪的话。我当然表示并没有爱上S小姐,我对她的继子和S小姐订婚一点意见都不会发表,那是他们的家事。韦斯顿太太之后又说,比起爱玛,她觉得丘吉尔跟S小姐更合适,她个性成熟、而且管得住他——丘吉尔似乎很听她的话,对她不仅爱慕,还有仰慕之情。
作为一个聪明的女人,她当然懂得怎让她看上的男人对自己死心塌地。我之前以为她会被玩弄,看来是多虑了。
只是,我今夜大概要失眠了。我总不能枕着别人的未婚妻的名字入眠——虽然没有别人知道,但我也不可以。
我不想再谈她了。
16
亲爱的安妮,
今晚爱玛的舞会上,我跳舞了,和S小姐。我看到了埃尔顿故意不和她跳舞,但我没想到她会径直走过来邀请我!跳舞的时候她一直在对我笑,笑得很灿烂。——她以前从来没对我这样笑。她真是位迷人的女子。回来的路上我一直在想她,觉得又是甜蜜又是苦涩。
天啊,安妮,我这辈子从没觉得自己那么卑微过,因为一个女孩对我笑而高兴得几乎不能自已。更可悲的是她可能是别人的未婚妻。
如果我早一点追求她就好了。如果她不喜欢我和别人跳舞,我就不跳,绝不会因此而跟她吵架的。——除非,是想看她为我吃醋。
17
亲爱的安妮,
今天S小姐遇到吉普赛人袭击受伤了,幸好没有大碍。我去看她时,她和丘吉尔在打情骂俏。
爱玛告诉我,她特地说不要责备和她一起散步结果自己逃掉的那位小姐。她对每个人都那么好,却独独对我却那么冷淡。
安妮,我不知道怎么办才好。我不能再想她了。
18
亲爱的安妮,
我发现丘吉尔,那个花花公子,似乎和费小姐也有些牵扯。他们似乎在暗恋着对方。那么S小姐呢?我旁敲侧击问过爱玛,她却对丘吉尔与S小姐的感情乐见其成,完全没有意识到丘吉尔可能一脚踏两船。
我能做什么呢?要不要提醒那位小姐呢?
☆、番外 奈特利先生的信(下)
19
亲爱的安妮,
今天天气晴朗,阳光普照。
大伙儿都到登威尔来了。她也来了。
埃尔顿太太夸奖了庄园,然后说到邀请客人的事。她以为我只放心让韦斯顿太太邀请,我告诉她,只有奈特利太太可以按她的心意邀请客人到登威尔,在她出现之前,我宁愿亲自干这些事。
奈特利太太……亲爱的安妮,在你之后,我不知道谁还能堪此重任。那位小姐应该可以吧,她是如此冷静聪慧。可是,她将要成为丘吉尔太太了。
那位小姐一直在陪着伍德豪斯先生和韦斯顿太太。丘吉尔来了之后陪了她一会,然后又离开她,开心的去玩了。这就是她爱的男人么?她曾经骄傲的说要嫁个相爱的人,然后找到他?
也许爱情总是盲目的吧。但我真的不想看到她心碎的样子。
20
亲爱的安妮,
今天——或许已经是昨天,我搞不清楚了。昨天深夜,我看到她一个人坐着,就上去跟她聊天。她抱着枕头,语无伦次的说了一些没头没脑的话,大概是喝醉了。她脱了鞋子,光脚缩在窗座上,我看到她的脚趾头玲珑而且有点透明,像玉石一样。我感觉上面有恶魔在跳舞。
我催她去睡觉,她却一直喃喃自语。看得出来,她心情不好。
我带她去了屋顶的阁楼。老天,我也不知道自己怎么了!我不应该这么做的!深夜带一位女士到小阁楼里去——我简直疯了!
但我当时几乎没有意识到自己在做什么,我丧失理智了!心里只有一个念头,希望能安慰她,让她心情好起来。我们在阁楼里聊天,谈到了你,亲爱的安妮。自从你走后,我第一次和别人坦然的谈起你。
她又问了一些令人费解的问题,朝我扑过来。我蒙了。明明有未婚夫,为什么还撩拨我呢?!我只能用愤怒来掩饰我的失态和失落,对她说了一些尖刻的话。
是我带她来的,我应该能预见到会发生什么,我有什么资格责备她呢?!错的是我啊!
如果她是单身,我非常乐意跟她结婚保全她的名誉!可她已经订婚了!
天啊……我真不该带她来的!我到底做了什么啊!
我仿佛听到了我一直认真维护着的人生在土崩瓦解、分崩离析。
21
亲爱的安妮,
今天游览博克斯山,他们似乎和好了,两个人亲密的在一起。年轻女孩的心思总是捉摸不透。也许昨晚对她而言只是个小插曲罢了。这样的事情,大家还是心照不宣的保持沉默,最好。
22
亲爱的安妮,
我从来没做过那么轻率鲁莽的事——这让我感到难堪,简直是我的人生污点,希望能尽快忘记吧。我必须离开海伯里一段时间。
在哈特菲尔德遇到了她。为了避免尴尬,我主动提起了那晚的事情,避重就轻。看得出来她也松了口气。她为她做了蠢事而道歉——她不知道,我虽然不喜欢蠢女孩,但绝对不会讨厌一个聪明的女孩因我而变蠢的。相反,出于男性的虚荣心,我有一点愉快。
话又说回来,记得她以前谈到我时,用了德高望重、肃然起敬这类词语,在她眼里,我是一位高尚的绅士,值得她尊敬的长辈——我比她大将近二十岁,她这样想也是很正常的。也许那晚她投入我怀中,只是小女孩撒娇,是我想歪了。她把我当一个长辈、一个绅士般敬爱着,我却对她起了邪恶的心思,我为自己感到羞愧。
23
亲爱的安妮,
我不知道能和谁倾诉这件事,即使是对约翰,我也觉得难以启齿。
24
亲爱的安妮,
晚上她吻我了!天啊,我不知从何说起。
我今天回海伯里,路上遇到柯尔,他迫不及待的告诉我,丘吉尔和费小姐早已订婚的消息。他们在到海伯里来之前,就已经订婚了!可怜的S小姐!我必须尽快赶到她身边去。
她没有在哈特菲尔德,我就冒昧的去寄宿学校找她。我安慰了她一番——唉,我觉得自己说得并不好,我的心情很乱。她让我蹲下来,闭上眼,然后,她吻我了。
可是她吻了一下就害羞的跑开了,让我来不及反应过来!
我明天必须向她求婚!
天啊!我今晚要失眠了。
25
亲爱的安妮,
我今天满心欢喜的出门,却万分沮丧的回来了。并不是她拒绝了我的求婚——她走了。她昨晚才吻了我,把我抛上幸福的云端,今天就离我而去,让我坠入万丈深渊。她到底是在想什么呢?!
我从韦斯顿太太那里知道了她和丘吉尔的事,他们从一开始就没有订婚,也不是恋人关系(谢天谢地!)。昨晚是我冲动的搞错了,她也不需要我的安慰。那么,她并不是因为被我安慰而明白我对她的爱意,为什么还吻我呢?她爱我吗?
她要去当家庭教师了吧,就像她一直期望的那样。她要去寻找她的幸福了。我算什么呢?那一吻又是少女的恶作剧吗?她怎可如此对我!!!
26
亲爱的安妮,
她已经离开将近一个月了。海伯里没有她也没什么变化,爱玛有些失落,但也没什么——她还有别的朋友。这里似乎只有我,因为她的离去而深深的痛苦着。
我觉得我的人生已经崩塌了——我不再是我自认为的、合格的绅士,她把我变成了一个卑微、鲁莽、浮躁、简单的平凡男人——也许我本来就是这种人,只是我没有意识到而已。我尽量和往常一样的工作、交往,但我的心里一片废墟。我只能在夜深人静时,一个人清理我的废墟。
27
亲爱的安妮,
我今天差点把爱玛掐死。她告诉我哈丽特离去前,曾经告诉她,她爱我。天啊,这么重要的事情,爱玛居然隐瞒了我那么久!她给我看了哈丽特写给她的信,她猜测,哈丽特以为我和爱玛是一对——她曾好几次这么说过,她不能爱我,所以离开了,成全她的好友和我。
她完全弄错了,我和爱玛像兄妹一样,怎么可能结婚!我必须立刻去找她!!
28
亲爱的安妮,
我去了伦敦,拜访她曾经去过的那幢房子。布洛罗夫人和我谈了一些事情——那位狡狯的小姐,把她的姨妈也骗了!布洛罗夫人认为她可能去了她母亲那里,把地址给了我。谢谢您,亲爱的夫人!我对您终生感激!
29
亲爱的安妮,
我去了她母亲那里,但她和她的姐妹一样,对我的到来感到意外和惊讶。那位小姐根本没有联络过她母亲。她到底去了哪里?
我的上帝,请给我一些提示吧!
30
亲爱的安妮,
我终于把事情向约翰和盘托出了,我需要他帮忙找她。他说早就看出我对那位小姐的心意,难道只有我自己后知后觉吗?
31
亲爱的安妮,
约翰说有人曾听说过那位小姐,于是我就立即过去了。但四处找了很久,并没有看到她。遇到一两个和她长得有点相似的女孩,可惜并不是她。
32
亲爱的安妮,
我终于得到她的地址了。可是她的房东告诉我,她昨天刚走——我的上帝!为什么要这样捉弄我?!
那位太太并不知道她现在的确切地址,只知道她去了约克郡。
人海茫茫,我该去哪里找她呢?
……
……
……
33
亲爱的S小姐,
你已经离开海伯里快半年了。过得还好吗?找到了你的幸福吗?——你是那么聪明又坚强的女子,一定会幸福吧。
我度过了非常痛苦的几个月,一度以为自己会因为思念你而死去。但我还是活下来了,一点点的重建我一片荒芜的人生。虽然艰难,但也有额外的好处——我觉得我开始理解你了。你也曾经历过许多的痛苦吗?
你是那么孤单脆弱,不得不小心的保护着自己,因为没有别