嘉莉妹妹(上)[美]西奥图. 德莱塞-第14部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
贤蛭铮磺杏猩暮兔挥猩亩鳎忌钋懈惺艿秸馄⒋绦娜敕巍R敲挥心切┗独值穆穑挥幸杂康牡纳桃祷疃挥谐鍪刍独值挠卫殖∷敲挥心切┰诘晏媚谕庹粘U钩龅幕跷铮挥薪稚夏切┗ɑ搪痰恼信疲挥形跷跞寥恋墓丝停颐腔嵫杆俑惺艿奖涞亩殖林氐匮乖谖颐切纳稀E龅揭跤晏欤舨豢洗陀栉颐悄且环萦Φ玫墓夂腿龋庵秩兆邮嵌嗝慈萌司谏グ N颐嵌怨夂腿鹊囊览担对冻隽顺H说南胂蟆N
110
嘉莉妹妹(上)701
们只是一群由光和热孕育的昆虫,离开了光和热,我们就不复存在了。在这种灰濛濛的漫漫寒冬,良心这隐秘的声音就越来越弱,越来越无力了。这种思想斗争并非时时浮上心头。 嘉莉并不是一个郁郁寡欢的人,她也没有不达真理誓不罢休的决心。她在这个问题上左思右想,陷入了逻辑混乱的迷宫,实在找不到一条出路,于是她就干脆不去再想。杜洛埃在此期间的处事行为堪称他那一类人的楷模。 他带着她到处玩,在她身上花钱,甚至出门做生意也带上她。 他在近处做生意时,有时也会留她一个人在家过两三天。不过总的来说,他们经常在一起的。他们这么安顿下来不久,有一天早上杜洛埃开口道:“听我说,嘉莉,我已请了我的朋友赫斯渥哪天晚到我们家来玩玩。”
“他是谁?”
嘉莉疑虑地问道。“噢,他是费莫酒家的经理,人很不错。”
“那酒家又是怎么一回事呢?”
“是城里最好的酒家,是个高级豪华的地方。”
好一会儿,嘉莉感到困惑。 她想着杜洛埃的话,不知自己在这种情况下该如何自处。“没关系的,”
杜洛埃看出她的心思就说道:“他什么也不知道。 你现在就算杜洛埃太太。”
这话在嘉莉听来,有点轻率不体谅人。她看得出杜洛埃的情感不那么细腻。
111
801嘉莉妹妹(上)
“我们为什么不结婚呢?”
想起他的海誓山盟,她不禁问道。“嗯,我们当然要结婚的,”
他说,“等我那笔小买卖一脱手我们就结婚。”
他指的是某个产业。他曾经告诉她他有这份产业在手头,需要他操心和整顿一番,以及诸如比类的事。 不知怎么一来,这事儿牵制了他,使他不能随心所欲,心安理得地解决个人问题了。“等我一月份从丹佛做生意回来,我们就结婚。”
嘉莉把这些话当作了希望的基础——这对她良心来说是一种安慰,一种愉快的解决办法。 一旦他们结了婚,她的错误就纠正了,她的行为也就无可非议了。事实上,她并不爱杜洛埃。她比他聪明,隐隐约约地,她已看出了他的缺点。如果不是这样的话,如果她不能对他有所评价和认识的话,她的境况还会糟糕一些,因为她会爱上他。 她会害怕得不到他的爱,害怕失去他的欢心,害怕被抛弃而无所归依。她会被这些担忧弄得痛苦不堪。而现在,她的感情有点动摇不定。一开始她急于完全得到他,随后,就泰然处之,耐心等待了。 她还不能确定,她究竟对他有什么看法,也不敢肯定自己到底想做些什么。赫斯渥来访时,她发现他在各方面比杜洛埃聪明。他对她表示的那份恭维,是每个女人都会赏识的。他并不吓得唯唯诺诺,也不太放肆大胆。他的最大魅力是殷勤周到。他的职业使他训练有素,善于讨好那些春风得意的男性同胞,那些光顾他的酒店的商人和高等专业人员。那么,在遇到一个让他着迷的
112
嘉莉妹妹(上)901
人物时,他当然会使出更高明的手段,博取好感。 一个美貌女子,不管她有何种优美情感,总是激发他施展最大的魅力。 他温和、宁静、自信,给人的印象是他只想为你效劳——能做些什么令女士更高兴。在这种事情上,杜洛埃也是很有一套的,只要他认为值得下一番功夫。 但是他太自高自大,缺乏赫斯渥那份温文尔雅。他太轻浮快活,太爱寻欢作乐,又太自信了。 他在勾引那些初出茅庐,缺乏爱情经验的姑娘时往往成功。 但是碰到稍有经验,情感高雅的女子时,他就一筹莫展,不能得手了。在嘉莉身上,他看到的是后一类姑娘,而不是前者。事实上,机会自己送上门来,他太运气了。再过几年,筹嘉莉稍有一点阅历,生活上稍稍顺利一些,那他就别想接近她了。“你这儿该置一架钢琴才对,杜洛埃。”
那天晚上赫斯渥朝嘉莉微微一笑,说道,“这样你太太就可以弹弹琴了。”
杜洛埃原来没有想到这一点。“不错,我们该买一架,”
他很乐意地说。“我不会弹琴,”
嘉莉鼓起勇气说。“这一点不难学的,”
赫斯渥回答道,“几星期下来你就能弹得很好了。”
那天晚上,他保持着最佳精神状态来助兴逗趣。他穿着一身特别考究的新衣服,领子挺刮地翻下来,显然是用最高级的衣料做的。背心是用昂贵的苏格兰花呢做的,上面钉着两排珠母圆扣,他的领结是发光的丝织品,颜色既不花俏,也不太素净。他的衣服不像杜洛埃的那样引人注目,但是嘉莉可以看出料子的高雅。赫斯渥脚上穿了一双黑皮鞋,是用柔软的小牛皮
113
011嘉莉妹妹(上)
做的,只擦得微微发亮。杜洛埃穿的是漆皮鞋。但是嘉莉感到,考究的衣服还是配软牛皮鞋好。 她几乎是无意识地注意到这些细节。 平常看惯了杜洛埃的穿着,在这种场合,这些细节自然而然地就显露了出来。“我们来打尤卡扑克好吗?”
谈了一会儿话以后赫斯渥提议说。 他态度圆活,避开任何让人看出他知道嘉莉过去的话题。 他的谈话完全不涉及个人,只说些和任何人无关的事情。他的举动使嘉莉感到轻松自如了,他的殷勤和风趣又让她感到愉快。对她说的每一句话,他都装出一副很认真很感兴趣的神气。“我不会打牌,”
嘉莉说。“查理,你可没有尽到你的责任啊,”
他对杜洛埃非常和蔼可亲地说。“不过,”
他又继续说,“我们俩可以一起教你。”
他这么使手腕,使得杜洛埃感到他很佩服他的选择。他的一举一动都表示他很乐意和他们在一起。 于是杜洛埃感到和他更亲近了,这也增加了他对嘉莉的尊重。 由于赫斯渥的赏识,他对她的美貌有了新的认识。 气氛大大地活跃起来。“来,让我瞧瞧你的牌。”
赫斯渥说着,彬彬有礼地从嘉莉背后看过去。“你有些什么牌?”
他看了一会儿。“你的牌很不错,”
他说。“你的运气很好。 来,我来教你怎么打败你丈夫。 你听我的。”
“喂,”
杜洛埃说,“如果你们两个串通作弊,我就一点赢的希望也没有了。 赫斯渥一贯是个打牌高手。”
“不,是你太太。 她给我带来好运。 她为什么赢不了呢?”
114
嘉莉妹妹(上)11
嘉莉感激地看着赫斯渥,又朝杜洛埃微笑。赫斯渥装出一副普通朋友的样子,好像他来这里只是为了愉快地消磨时间,嘉莉所做的只是让他愉快罢了。“好,”
他说,他不把自己手里的好牌打出去,存心让嘉莉能够赢一回,“我看初学打牌能打得这样,成绩不赖啊。”
嘉莉看到自己要赢这一盘了,开心地笑了。有赫斯渥帮她的忙,看来她是战无不胜的了。他并不经常看她。即使看时,也只用温和的目光。他的眼神里只显出愉快与和气,看不出一丝邪意。他把他的狡黠和精明都收了起来,显出一脸的正气。 嘉莉毫无疑心,以为他醉心于眼前打牌的乐趣里。 她感觉得出,他认为她打得很不赖。“打牌没有点彩头太不公平了,”
过了一会儿,他把手指伸进上装放硬币的小口袋,说道:“我们来下1角钱的注吧。”
“好。”
杜洛埃说着去掏他的钱。但是赫斯渥抢在他前面,已抓了满满一把1角的新硬币出来。“给,”
他说着在每人面前堆了一小堆硬币。“噢,这是赌博,”
嘉莉笑着说,“这样可不好啊。”
“没关系,”
杜洛埃说,“只是好玩而已。 只要你只赌10美分,你还是可以上天堂的。”
“你先不要和我们说道德吧,”
赫斯渥温和地对嘉莉说,“等看谁赢了钱再说。”
杜洛埃微微一笑。“如果你丈夫赢了钱,他会告诉你赌钱有多不好的。”
杜洛埃大声笑了起来。赫斯渥说话时带着讨好的口气,他的意思那么明显,连嘉
115
211嘉莉妹妹(上)
莉也听出了话中的诙谐意思。“你什么时候出门?”
赫斯渥问杜洛埃。“星期三,”
他回答。“你丈夫经常出门,太不像话了,是不是?”
赫斯渥对嘉莉说。“她这次和我一起去,”
杜洛埃说。“你们走以前,一定要和我一起去看场戏。”
“没问题,”
杜洛埃说。“你说呢,嘉莉?”
“我很愿意,”
她回答。赫斯渥尽量设法让嘉莉赢了这些钱。他为她赢了钱高兴,一遍遍数她赢的钱,最后把钱堆在一起,放在她伸出的手里。接着他们一起吃了顿点心。 吃饭时,他给大家斟上酒。 饭后,他很识体地告辞了。“对了,”
他目光先注视着嘉莉,然后看着杜洛埃说道,“你们7点半准备好,我来接你们。”
他们陪他走到门口。他的马车停在那里,黑暗中车上的红灯发出愉快的光芒。“听我说,”
他用老朋友的口气对杜洛埃说道,“下次你留你太太一个人在家时,你得让我带她出去玩玩,这样她不至于太寂寞。”
“行啊,”
杜洛埃说,对赫斯渥的好意感到高兴。“你太客气了,”
嘉莉说。“这不算什么,”
赫斯渥说。“换了我,我也会希望你丈夫这么关照我的。”
他微笑着,轻快地走了,给嘉莉留下了深刻的印象。 她从
116
嘉莉妹妹(上)31
未与这样气度不凡的人有过交往。至于杜洛埃,他感到同样的愉快。“真是个好人,”
他们回到舒适的房间时,他对她说道,“而且和我很要好。”
“好像是的,”
嘉莉说。
117
411嘉莉妹妹(上)
第十一章
时尚在诱惑:情感在自卫
嘉莉善于学习有钱人的生活方式,模仿幸运儿们的种种浅薄表面的东西。 看见一样东西,她就会问自己,如果适当地穿戴在她身上,会是什么样子。 我们知道,这当然不是美好的情感,也不是智慧。 智者不会为这种事情苦恼,愚人也不会为此不安。 鲜衣美服对嘉莉有着巨大的诱惑力。 每当她走近它们,它们似乎在狡猾地轻声自我夸耀,她心中的欲望使她乐意倾听这些声音。 啊,这些无生命的东西却有多么动听的声音!
谁能替我们把这些宝石的声音翻译出来呢?
“亲爱的,”
从帕特里奇公司买回来的花边领饰对她说,“你戴上我显得多美啊。 不要把我扔了。”
“啊,这么小巧的脚,”
那双新买的软牛皮鞋说道,“穿上我,这脚多可爱啊。 要是没有我的帮助,那将多可惜啊。”
这些东西一旦拿在手上,穿在身上,她也许会在梦中想到放弃它们。这些东西来路不正的想法也许会使她非常痛苦,使她不愿去想这个问题。 但是她绝不会舍得放弃这些东西。 她
118
嘉莉妹妹(上)51
的良心会向她呼吁:“穿上那些旧衣服,穿上那双旧鞋子吧!”
但是这些呼吁是徒劳的。她也许能克服对饥饿的恐惧,去过从前的日子。在良心的最后压力下,她也许能克服对做苦工和过狭隘生活的抵触情绪。 但是要她损害自己的容颜。 要她穿上破衣烂衫,露出一副寒伧相吗?绝对办不到!
杜洛埃助长了她在这个问题和其他相关问题上的看法,进一步削弱了她对物质引诱的抵抗能力。 如果别人的见解正符合我们心中的愿望,这种情况是很容易发生的。他发自肺腑地一再赞扬她的美貌,他又那么仰慕地看着她,使她充分意识到美貌的重要。 眼下她还不必像漂亮女人那样搔首弄姿。 但是这方面的知识她学得很快。像他那一类人一样,杜洛埃有个习惯,喜欢在街上观察那些穿着时髦或者长相漂亮的女人,对她们评头品足。他具有女性那种对服饰的喜爱,因此在这个问题上很有眼光,尽管他在智力问题上一窍不通。他注意到她们如何迈出小巧的脚,如何微微扬起下巴,如何富有曲线美地用优美的姿